Sami River - Non voglio guai - translation of the lyrics into German

Non voglio guai - Sami Rivertranslation in German




Non voglio guai
Ich will keinen Ärger
Non me ne frega di niente, di niente.
Mir ist alles egal, alles.
Cosa dice la gente di me?
Was reden die Leute über mich?
Quando mi parla si tocca, e tu neanche lo sai.
Wenn er mit mir spricht, fasst er sich an, und du weißt es nicht mal.
Con te fa finta di niente, chissà come mai.
Bei dir tut er so, als wäre nichts, wer weiß, warum.
Non me ne fotte di niente, di niente.
Es ist mir scheißegal, scheißegal.
Cosa dice la gente di me?
Was reden die Leute über mich?
Questi giovani d'oggi in cerca di guai
Diese jungen Leute von heute, die Ärger suchen
L'ha detto pure una testa di cazzo alla Rai
Das hat sogar ein Idiot im Fernsehen gesagt
Ma tu non lo sai che
Aber du weißt nicht, dass
a dire il vero io non voglio guai,
ich in Wahrheit keinen Ärger will,
prendere in giro la gente,
die Leute verarschen,
però è più forte di me.
aber es ist stärker als ich.
Non voglio finire ma-ma-ma-ma-male
Ich will nicht sch-sch-sch-schlecht enden
Ho mille vuoti da ta-ta-ta-tappare
Ich habe tausend Löcher zu st-st-st-stopfen
Dopo la guerra ti porto al mare,
Nach dem Krieg bringe ich dich ans Meer,
a fare nulla di che.
um nichts Besonderes zu tun.
Non c'è più niente di me (eh-eh)
Es ist nichts mehr von mir übrig (eh-eh)
(Cori)
(Chor)
TI attacco al muro come un Basquiat, Basquiat
Ich hänge dich an die Wand wie einen Basquiat, Basquiat
Tu hai messo il culo in una vasca, vasca
Du hast deinen Hintern in eine Wanne gesteckt, Wanne
Mi hai già detto "riprenditi e poi te ne vai",
Du hast mir schon gesagt: "Rappel dich auf und dann geh",
Me le spine ricrescono anche alle Hawaii.
Mir wachsen sogar auf Hawaii wieder Dornen.
Non me ne fotte di niente, di niente.
Es ist mir scheißegal, scheißegal.
Cosa dice la gente di me?
Was reden die Leute über mich?
Hanno preso una lucciola in Via Stilicone:
Sie haben ein Glühwürmchen in der Via Stilicone gefangen:
Non fare lo scemo, non fare il coglione.
Sei kein Idiot, sei kein Trottel.
Ma tu non lo sai che
Aber du weißt nicht, dass
a dire il vero io non voglio guai,
ich in Wahrheit keinen Ärger will,
prendere in giro la gente,
die Leute verarschen,
però è più forte di me.
aber es ist stärker als ich.
Non voglio finire ma-ma-ma-ma-male
Ich will nicht sch-sch-sch-schlecht enden
Ho mille vuoti da ta-ta-ta-tappare
Ich habe tausend Löcher zu st-st-st-stopfen
Dopo la guerra ti porto al mare,
Nach dem Krieg bringe ich dich ans Meer,
a fare nulla di che.
um nichts Besonderes zu tun.
Non c'è più niente di me (eh-eh)
Es ist nichts mehr von mir übrig (eh-eh)
(Cori)
(Chor)
(Outro)
(Outro)





Writer(s): Pietro Gregori, Pietro Celona, Stefano Labartino, Edoardo Palumbi


Attention! Feel free to leave feedback.