Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guardavi
casa
mia
Du
hast
mein
Haus
angesehen
come
un
pre-goodbye
wie
ein
Vor-Abschied,
Più
o
meno
sempre
ormai,
so
wie
fast
immer
jetzt.
Ho
quasi
la
fobia
Ich
habe
fast
eine
Phobie
dei
tuoi
ritmi
online
vor
deinen
Online-Rhythmen.
Ma
è
già
tardi,
e
alle
20:00
mi
chiami
Aber
es
ist
schon
spät,
und
um
20:00
Uhr
rufst
du
mich
an.
Io
che
ho
perso
il
mio
mazzo
di
fiori
Ich,
der
ich
meinen
Blumenstrauß
verloren
habe,
Come
quando
ti
ho
chiesto
se
mi
ami:
so
wie
damals,
als
ich
dich
fragte,
ob
du
mich
liebst:
tu
hai
detto
"scusa
non
sei
l'unico"
Du
sagtest:
"Entschuldige,
du
bist
nicht
der
Einzige."
E
tu
non
ci
sei,
Und
du
bist
nicht
da,
In
mezzo
ai
tuoi
sex
toys
inmitten
deiner
Sexspielzeuge.
Ti
scordi
me
Du
vergisst
mich,
Che
non
parlavo
mai,
der
ich
nie
sprach,
Ma
nel
mentre
ero
lì,
aber
währenddessen
war
ich
da,
Pronto
a
giocare
con
te
bereit,
mit
dir
zu
spielen.
Giocare
con
te
Mit
dir
zu
spielen.
Ridi?
Be'
Lachst
du?
Nun,
io
no,
non
mi
fa
ridere
ich
nicht,
ich
finde
es
nicht
zum
Lachen.
Se
ti
guardo
Wenn
ich
dich
ansehe,
Hai
una
boa,
hast
du
eine
Boje
in
mezzo
all'iride
inmitten
deiner
Iris.
Mi
vuoi
dividere
du
willst
mich
spalten.
Poi
ti
calmi
e
mi
tendi
le
ma
ni
Dann
beruhigst
du
dich
und
reichst
mir
deine
Hän-de,
Come
fossero
campi
di
rovi
als
wären
sie
Dornenfelder,
Come
quando
alle
sei
te
ne
andavi
so
wie
damals,
als
du
um
sechs
Uhr
gingst,
Tra
un
vaffanculo
e
un
"torno
subito"
zwischen
einem
"Verpiss
dich"
und
einem
"Ich
bin
gleich
zurück".
E
tu
non
ci
sei,
Und
du
bist
nicht
da,
In
mezzo
ai
tuoi
sex
toys
inmitten
deiner
Sexspielzeuge.
Ti
scordi
me
Du
vergisst
mich,
Che
non
parlavo
mai,
der
ich
nie
sprach,
Ma
nel
mentre
ero
lì,
aber
währenddessen
war
ich
da,
Pronto
a
giocare
con
te
bereit,
mit
dir
zu
spielen.
Giocare
con
te
Mit
dir
zu
spielen.
(Giocare
con
te)
(Mit
dir
zu
spielen.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrea Mancini, Pietro Gregori
Attention! Feel free to leave feedback.