Lyrics and translation Sami Yusuf - Terengganu (Sh Nasr)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terengganu (Sh Nasr)
Теренггану (Ш Наср)
The
Word
of
Allah
echoes
in
this
Pacific
clime
Слово
Аллаха
эхом
отдается
в
этом
тихоокеанском
климате
Far
away
from
the
austere
mountain
of
Hira,
Далеко
от
суровой
горы
Хира,
Yet,
Its
power
remains,
Its
resonance
firm
Однако
Его
сила
остается,
Его
резонанс
тверд
As
It
penetrates
the
soul
of
this
gentle
people,
Поскольку
Он
проникает
в
души
этого
кроткого
народа,
Bearers
of
Its
message
in
this
land
far
away.
Носителей
Его
послания
в
этой
далекой
земле.
The
Word
is
burned
into
the
substance
of
their
souls,
Слово
выжжено
в
сущности
их
душ,
Emanating
as
golden
light
appearing
as
threads,
Проявляясь
как
золотой
свет,
появляющийся
нитями,
Weaving
in
songkets
patterns
that
allude
Сотканные
в
узорах
сонгкетов,
которые
намекают
To
that
magic
beauty
that
to
Heaven
belongs.
На
эту
волшебную
красоту,
принадлежащую
Небесам.
Forms
in
flora
in
symmetry
bound
Формы
флоры
связаны
симметрией
In
a
geometry
that
feeds
the
inner
eye
В
геометрии,
которая
питает
внутренний
взор
In
colors,
in
theopanies
that
remold
the
soul
В
цветах,
в
теофаниях,
которые
перекраивают
душу
With
majestic
Quranic
verses
the
unifying
crown.
Величественные
коранические
стихи
- объединяющая
корона.
How
far
we
wander
away
from
our
abode
Как
далеко
мы
бродим
от
своего
пристанища
To
be
recalled
by
the
Word
and
Its
distant
echoes
Чтобы
быть
призванными
Словом
и
Его
далекими
отголосками
In
this
fleeting
journey
of
life,
of
His
Presence,
В
этом
мимолетном
путешествии
жизни,
Его
Присутствия,
Reflected
in
tile
patterns
of
the
Alhambra
and
Seville,
Отраженного
в
узорах
плитки
Альгамбры
и
Севильи,
As
well
as
in
the
songkets
of
Terengganu
and
the
nearby.
А
также
в
сонгкетах
Теренггану
и
поблизости.
From
East
to
West
the
Light
of
His
Word
does
shine,
С
Востока
на
Запад
сияет
Свет
Его
Слова,
For
It
issues
from
that
central
Pole
Divine,
Ибо
Он
исходит
от
того
центрального
Божественного
Полюса,
Which
is
neither
to
the
East
nor
the
West
confined,
Который
не
ограничен
ни
Востоком,
ни
Западом,
And
yet
both
East
and
West
in
Its
Light
unites
И
все
же
Восток
и
Запад
объединяются
в
Его
Свете.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SAMI YUSUF, SEYYED HUSSEIN NASR
Attention! Feel free to leave feedback.