Samsas Traum - Die Vernichtung des Gabriel - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Samsas Traum - Die Vernichtung des Gabriel




Die Vernichtung des Gabriel
Уничтожение Гавриила
Luzifer:
Люцифер:
Gelobt sei Deine Engelsgeduld, Gabriel! Mir im Zentrum all es Chaoses, des
Хвала твоему ангельскому терпению, Гавриил! Явиться мне в самом центре этого хаоса, этого
Himmels, der in Trümmern liegt, noch entgegenzutreten... Hörst Du die Stille?
неба, лежащего в руинах... Слышишь эту тишину?
Endlich habe ich ein Schlupfloch gefunden, Dir zu begegnen, so blicke Deiner
Наконец-то я нашёл лазейку, чтобы встретиться с тобой, так что взгляни своей
Vernichtung ins Auge!
гибели в глаза!
Gabriel:
Гавриил:
Es ist mir eine Ehre, alter Haudegen!
Для меня честь, старина!
Lass' Dich ansehen, mir scheint,
Дай-ка взглянуть на тебя, мне кажется,
Du hast noch immer nicht dazugelernt,
ты так и не усвоил,
Dass es Dinge gibt, die man nicht ändern kann.
что есть вещи, которые не изменить.
So zum Beispiel Deine Unterlegenheit,
Например, твоё низкое происхождение,
Deine erbärmliche Erscheinung und deine verkrüppelten Flügel!
твою жалкую внешность и твои искалеченные крылья!
Luzifer:
Люцифер:
Fliehe, fliege, ich nenne Dir den Grund:
Беги, лети, я назову тебе причину:
Meine Flügel sind gestutzt, so kann ich Dir nicht folgen!
Мои крылья подрезаны, поэтому я не смогу последовать за тобой!
Wenn Du jetzt noch auf der Stelle weilst und mir die Zähne zeigt, wirst...
Если ты сейчас же не уберёшься с дороги и не перестанешь скалиться, ты...
Gabriel:
Гавриил:
Werd' ich was? Noch mehr Floskeln hör'n?
Что я? Ещё больше банальностей услышу?
Satan, halt' den Mund!
Сатана, закрой свой рот!
Zwar habe ich eine Schlacht verloren,
Я и так проиграл битву,
Doch was hat das zu heißen?
но что это значит?
Luzifer:
Люцифер:
Auf diese Einsicht kann ich Dich verweisen,
На это умозаключение я могу тебе указать,
Man sieht, Du hast Dein Volk verloren!
Видно, что ты потерял своих людей!
Wer soll Dir jetzt noch helfen?
Кто тебе теперь поможет?
Im Bösen geb' ich Dir den Rat...
По доброте душевной даю тебе совет...
Gabriel:
Гавриил:
Deinen Ratschlag lehne ich ab!
От твоего совета я отказываюсь!
Was bringt das Wort? Es zählt die Tat!
Что значат слова? Важен поступок!
Luzifer:
Люцифер:
1, 2, 3, wie gewonnen, so zerronnen!
Раз, два, три, как нажито, так и прожито!
Um Dich zu töten bin ich hergekommen!
Я пришёл сюда, чтобы убить тебя!
Gabriel:
Гавриил:
"6, 6, 7, wo ist die letzte 6 geblieben?"
"Шесть, шесть, семь, куда подевалась последняя шестёрка?"
Fragt das Teufelchen den Gott,
Спрашивает дьяволёнок у Бога,
Denn sein Weg führt zum Schafott!
Ведь его путь ведёт на эшафот!
Du Bauklötzchensoldat!
Ты, солдатик из кубиков!
Luzifer:
Люцифер:
Du Katze, die ihrem Schwanz nachjagt!
Ты, кошка, гоняющаяся за своим хвостом!
Samuel:
Самуил:
Aus der Ferne und in Sicherheit
Издалека и в безопасности
Kann ich nicht mehr verneinen,
Я больше не могу отрицать,
Dass jene zwei dort, ungescheit,
Что те двое там, глупые,
Kindischer als die Kinder reimen!
Рифмуют по-детски глупо!
So weit bin ich gegangen.
Так далеко я зашёл.
Verliere ich meine Zuversicht?
Теряю ли я уверенность в себе?
Ich spüre Liliths Anwesenheit.
Я чувствую присутствие Лилит.
Lilith:
Лилит:
Dein Glaube sollte stärker sein,
Твоя вера должна быть сильнее,
Du weißt, ich lasse Dich nicht allein!
Ты знаешь, я не оставлю тебя одного!
Luzifer:
Люцифер:
Bedecke Dich mit Sternenstaub,
Укройся звёздной пылью,
Der Weltraum wird zu klein!
Космос становится слишком тесен!
Diese Worte, selbst mich überraschend,
Эти слова, даже меня удивляющие,
Nehmen jedes Fleckchen ein!
Занимают каждый клочок пространства!
Ein Zettel, klein und unscheinbar,
Клочок бумаги, маленький и неприметный,
Verleiht mir alle Macht:
Дарует мне всю власть:
Er stammt aus Gottes eigner Hand,
Он исходит из руки самого Бога,
So hat Dein Herr mich wohl bewacht!
Значит, твой Господь хорошо меня охранял!
(Die Stimme des Geistes von Lilith schwebt in den Text hinein und verdrängt langsam die des Luzifer)
(Голос духа Лилит вплетается в текст и постепенно вытесняет голос Люцифера)
Ich nehme Deinen Boden,
Я принимаю твою почву,
Der nur aus Haß besteht:
Состоящую лишь из ненависти:
Ein zärtliches Wort ausgesäht,
Нежное слово, посеянное,
Das auf der Zunge mir zergeht!
Тающее на моём языке!
Dies ist kein fauler Zauber,
Это не дешёвое волшебство,
Kein Hokus-Pokus-Elfenohr,
Не фокус-покус эльфийского уха,
Hier steht geschrieben,
Здесь написано,
Simpler, schlimmer:
Просто и страшно:
"Gott liebt Dich noch immer!"
"Бог всё ещё любит тебя!"
Gabriel:
Гавриил:
Mein Gott, mein Gott, verlasse mich!
Боже мой, Боже мой, покинул ты меня!
Mein Vater, oh, wie haß' ich Dich!
Отец мой, как же я ненавижу тебя!
So lasse mich doch allein:
Так оставь же меня в покое:
Soll meine Schmach noch schlimmer sein?
Неужели мой позор будет ещё ужаснее?
Gott:
Бог:
Verwunderung spricht, erstaunt es Dich,
Удивление говорит, неужели тебя удивляет,
Dass meine Güte nie erlischt?
Что моя благодать никогда не иссякает?
Wo liegt Dein Grund im Streben?
В чём причина твоего стремления?
Zeit Deines Lebens ruft man Dich vergebens!
Всю твою жизнь тебя напрасно призывают!
Gabriel:
Гавриил:
Noch immer bleibe ich dabei:
Я по-прежнему настаиваю на своём:
Die Gedanken, sie sind frei!
Мысли свободны!
Ich flehe Dich an auf Knien:
Я умоляю тебя на коленях:
Mein Terror sei mir nicht verziehen!
Прости мой ужас!
Gott:
Бог:
Das Gute, das sich in mir spiegelt,
Добро, которое отражается во мне,
Ist zwecklos zu bekämpfen!
Бессмысленно пытаться одолеть!
Denn was Du nie verstanden hast:
Ведь то, чего ты никогда не понимал:
Die Liebe Gottes ist die Liebe des Menschen!
Любовь Бога это любовь человека!
Gabriel:
Гавриил:
Das hat Dir der Teufel gesagt!
Это тебе дьявол сказал!
Luzifer:
Люцифер:
Diese Taktik hätt' selbst ich dem alten Herrn nicht zugetraut!
Такой тактики я бы от старика не ожидал!
Vor ungewollter Demut schwillt die Engelszunge an!
От невольного смирения ангельский язык распухает!
Wie ein getroff'ner Spatz verliert der Führer seine Federn:
Словно подстреленный воробей, вожак теряет свои перья:
So sehet selbst, wie Gabriel vor Bitterkeit ergraut!
Смотрите сами, как Гавриил седеет от злобы!
Lilith:
Лилит:
Luzifer, bist Du es nicht, der Gabriels Torheit geht voran?
Люцифер, разве не ты идёшь впереди глупости Гавриила?
Vergeht bei dieser Weltenregel nicht auch Dein freudig
Разве по этому мировому закону не угаснет и твоё радостное
Zetern?
ликование?
Erkenne Deinen Platz auf der Geschichte letzten Metern!
Осознай своё место на последних метрах истории!
Mit Deinem Übel ziehst auch Du die Liebe magisch an!
Своим злом ты тоже притягиваешь любовь!
Oh Samuel, mein Samuel, siehst Du, dass unser Stern ewig leuchten wird?
О, Самуил, мой Самуил, видишь ли ты, что наша звезда будет сиять вечно?
Siehst Du, wie wir, mit dem offenen Herzen, zwar ein kleiner Teil des Ganzen nur, aber dennoch all-umfassend, Luzifer in uns einschließen und auch er ohne uns nicht existieren kann?
Видишь ли ты, как мы, с открытым сердцем, хоть и являемся лишь малой частью целого, но всё же всеобъемлюще, заключаем в себе Люцифера, и как он не может существовать без нас?
Nun heißt es Abschied nehmen: Ich bitte Dich aufrichtig zu leben, ich bitte Dich aufrichtig zu lieben und ich bitte Dich aufrichtig zu sterben...
Теперь пришло время прощаться: Я прошу тебя жить по правде, я прошу тебя любить по правде и я прошу тебя умереть по правде...
Samuel:
Самуил:
Ich liebe Dich bis zum Mond und zurück und noch viel
Я люблю тебя до луны и обратно, и ещё намного
Weiter. Verbannt seien die Gedanken daran, dass Du mich je verlassen würdest.
дальше. Да будут изгнаны мысли о том, что ты когда-нибудь меня оставишь.
Luzifer:
Люцифер:
Ich verdamme meine Dämlichkeit!
Проклинаю свою глупость!
Ich verdamme meine Einfältigkeit!
Проклинаю свою тупость!
Ich verdamme mich!
Проклинаю себя!






Attention! Feel free to leave feedback.