Lyrics and translation Samsas Traum - Gefühl Ist Alles (Thanathan Und Athanasia Radio Edit)
"Dein
Glanz
erwärmt
mein
Innerstes,
"Твое
сияние
согревает
мои
внутренности,
Dein
Feuer
läßt
mich
frieren,
Твой
огонь
заставляет
меня
замерзнуть,
То,
Was
hinter
Deinen
Augen
liegt,
что
находится
за
Твоими
глазами,
Es
wundert
mich
zu
Tode!
Это
удивляет
меня
до
смерти!
Der
Tau
an
Deinen
Lippen
soll
die
meinigen
verzieren!"
Пусть
роса
на
Твоих
губах
украсит
мои!"
Und
durch
das
Dunkel
hallt
es
А
сквозь
тьму
доносится
Vernunft
ist
nichts!
Gefühl
ist
alles!
голос
разума
- это
ничто!
Чувство
- это
все!
"Sternschnuppen
glimmen
lauter
jetzt
"Падающие
звезды
теперь
мерцают
громче
Und
spinnen
reibungsvoll
ein
Netz
И
соткать
трением
сеть
Von
der
Sonne
Flammenspitzen
her
zu
mir
От
солнца
огненные
пики
ко
мне
Ich
sehe
Gott
in
Dir!
Я
вижу
в
тебе
Бога!
In
Deinen
Schoß
will
ich
die
Tränen
sähen
В
твоем
лоне
я
хочу
видеть
слезы,
Die
unentwegt
nach
Innen
liefen!
Те,
кто
нехотя
пробежали
внутрь!
Kometen
will
ich
weinen,
Кометы
я
хочу
плакать,
Regen
in
des
Kosmos
Tiefen!"
дождь
в
глубинах
космоса!"
"Den
Engel
möchte
ich
Flügel
stehlen
"У
ангела
я
хочу
украсть
крылья
Um
den
schnellsten
Weg
zu
Dir
zu
wählen!
Чтобы
выбрать
самый
быстрый
путь
к
вам!
Ein
Traum,
von
dem
Du
wissen
solltest...
Сон,
о
котором
ты
должен
знать...
Ich
kenne
Dein
Zittern,
ich
kenne
Dein
Bangen,
Я
знаю
твою
дрожь,
я
знаю
твою
тревогу,
Ich
sage
es
nochmals,
ich
möchte
Dich
fangen...
Я
повторяю
это
еще
раз,
я
хочу
поймать
тебя...
Und
finde
nichts,
daß
Du
nicht
fallen
wolltest!
И
не
найди
ничего
такого,
чтобы
ты
не
хотел
упасть!
Springe,
Athanasia,
springe
herab,
Прыгай,
Афанасия,
прыгай
вниз,
Zertrampele
meine
Liebe
für
den
Tod!
Растопчи
мою
любовь
до
смерти!
Küsse
bis
zum
Rand
mich
voller
Leben
Поцелуй
меня
до
краев,
полный
жизни
Und
schneid'
endlich
das
Wort
mir
ab!
И
отрежь,
наконец,
это
слово
мне!
Festgeredet
steh'
ich
hier
in
Not;
Застрявший,
я
здесь
в
беде;
Es
fällt
mir
nichts
mehr
ein,
was
meine
Stimme
bringt
zum
Beben!
Мне
больше
ничего
не
приходит
в
голову,
что
заставляет
мой
голос
дрожать!
Der
Tag
zu
hell,
die
Nacht
ist
kalt,
День
слишком
яркий,
ночь
холодная,
Der
Weg
war
weit,
erhöre
mich
bald!"
Путь
был
далек,
скоро
услышь
меня!"
Länger
als
zu
lange
mußte
Thanathan
noch
warten.
Дольше,
чем
слишком
долго,
Танатану
еще
предстояло
ждать.
Er
brachte
Athanasia
die
allerschönsten
Gaben.
Он
принес
Афанасию
самые
прекрасные
дары.
Doch
wollt'
sie
weder
hören
noch
sich
an
seinem
Blicke
laben!
Но
она
не
хочет
ни
слышать,
ни
прислушиваться
к
его
взгляду!
Er
malmte
sich
das
Hirn
und
materte
sich
zum
Erbrechen!
Он
прочертил
себе
мозг
и
начал
рвать!
Thanathan
erstarrte
und
sein
Blut
tranken
die
Raben,
Танатан
застыл,
и
его
кровь
пили
вороны,
Selbst
der
Anblick
seines
Todes
woll't
die
Liebe
nicht
bestechen!
Даже
вид
его
смерти
не
хотел
подкупать
любовь!
An
Athanasias
Ängsten
mußte
Thanathan
zerbrechen
На
страхах
Афанасия
Танатану
пришлось
сломить
Und
an
seinen
bleichen
Knochen
nagen
nunmehr
nur
noch
Ratten!
И
теперь
его
бледные
кости
грызут
только
крысы!
In
Wirklichkeit
jedoch
ist
Thanathan
niemals
gestorben.
Однако
на
самом
деле
Танатан
никогда
не
умирал.
Und
sie,
sie
hat
ihn
stets
geliebt,
die
ganze
lange
Zeit;
А
она,
она
всегда
любила
его,
все
это
время;
Zu
seinem
kalkulierten
Glück
ging
Thanathan
zu
weit,
К
его
расчетливому
счастью,
Танатан
зашел
слишком
далеко,
Denn
egal
wie
groß
das
Leiden
war,
Gott
ist
auf
seinen
Seiten.
потому
что,
как
бы
ни
были
велики
страдания,
Бог
на
его
стороне.
Zwar
war
er
für
ein
solches
Spiel
zuvor
niemals
bereit,
Хотя
раньше
он
никогда
не
был
готов
к
такой
игре,
Doch
Märchen
sind
für
Menschen
da,
uns
Träume
zu
bereiten,
Тем
не
менее,
сказки
предназначены
для
людей,
чтобы
дать
нам
мечты,
Und
Träume
sind
zum
Leben
da,
die
Wahrheit
sie
begleiten
И
мечты
оживают,
истина
сопровождает
их
So
hat
er
bis
zum
Letzten
Athanasias
Gunst
erworben.
Так
он
до
последнего
пользовался
благосклонностью
Афанасия.
Thanathan
und
Athanasia,
ihr
Lächeln
strahlt
so
sonderbar...
Танатан
и
Афанасия,
их
улыбки
сияют
так
странно...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Kaschte
Attention! Feel free to leave feedback.