Samsas Traum - Ich wünsch' mir, dass das Zebra schweigt - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Samsas Traum - Ich wünsch' mir, dass das Zebra schweigt - Live




Im Wald über unserer Stadt,
В лесу над нашим городом,
Den noch kein Mensch gesehen hat,
Которого еще ни один человек не видел,
Haben all die lieben Tiere
Есть все дорогие животные
Das Zebra endgültig satt.
Зебра окончательно насытилась.
Die Pferde, welch ein Gespann
Лошади, какой взгромоздившийся
Zieh'n ein jedes, so schnell es kann,
Надень каждый, как только сможет,
Eine große Guillotine
Большая гильотина
Laut schnaubend heran.
Громко фыркнув, подошел.
So seht euch das Zebra an
Вот как вы смотрите на зебру
Das nichts als Lügen sprechen kann,
Который не может говорить ничего, кроме лжи,
Groß ist die Not - dem Zebra der Tod!
Велика беда - зебре смерть!
Das Zebra ist schlecht, Kommt, seid gerecht- Rächt eure Not: dem Zebra der Tod!
Зебра плохая, Пойдемте, будьте справедливы- Отомстите за свою беду: зебре смерть!
Die flauschigen kleinen Katzen
Пушистые маленькие кошки
Putzen über ihre Tatzen
Чистка ее лап
Denn sie wollen dem Ungeheuer
Потому что они хотят, чтобы чудовище
Die Augen auskratzen
Выцарапать глаза
Die Vöglein in den Bäumen
Птицы на деревьях
Wollen das Fest nicht versäumen
Не хотите пропустить праздник
Ihre spitzen Schnäbel glitzern
Их заостренные клювы сверкают
Als sie Totenlieder zwitschern.
Когда они щебечут мертвые песни.
Das Schweinchen im Dreck
Поросенок в грязи
Hebt den Kopf keck:
Поднимает голову кек:
"Hätte ich nur einen Wunsch frei,
"Если бы у меня было только одно желание,
Das Zebra wäre weg."
Зебра ушла бы".
Wir haben das Zebra satt,
Мы устали от зебры,
Weil's uns betrogen hat
Потому что это обмануло нас
Groß ist die Not-dem Zebra der Tod!
Велика беда-зебре смерть!
Das Zebra ist schlecht, Kommt seid gerecht- Rächt eure Not: Dem Zebra der Tod!
Зебра плохая, Будьте справедливы- Отомстите за свою беду: Зебре смерть!
Die Schlange schleicht sich heran,
Змея подкрадывается,
Sie züngelt und zischt sodann:
Она зажмурилась и зашипела.:
"Ich will nicht, dass Des Zebra's Lebenslicht
не хочу, чтобы свет жизни Зебры
Durch mein edles Gift erlischt!"
Мой благородный яд угасает!"
Der dicke, alte Bär,
Толстый старый медведь,
Hasst das Zebra gar so sehr,
Ненавидит зебру так сильно,
Dass es laut im Bärenbauch brummt
Что в медвежьем животе громко гудит
Und alles ringsum verstummt.
И все вокруг затихло.
Der Wolf mit dem bösen Blick
Волк со сглазом
Packt das Zebra fest am Genick,
Крепко хватает зебру за шею,
Und er zerrt es, immer dichter,
И он дергает ее, все плотнее,
Zum Scharfrichter auf das Schafott.
К палачу на овчарню.
Und oben, kurz vor dem Ende
И выше, ближе к концу
Sieht sich das Zebra noch einmal um;
Оглядывается зебра еще раз;
Es blickt gepeinigt in die Menge,
Он смотрит в толпу, пораженный,
Doch alle Tiere bleiben stumm.
Но все животные остаются немыми.
Da erhebt es seine Stimme,
Там он поднимает свой голос,
Und schreit gegen den Himmel,
И кричит в небо,
Gegen das Schweigen an:
Против молчания на:
"Aber ich bin doch nur ein Zebra,
"Но ведь я всего лишь зебра,
Und ich habe Euch nichts getan!"
И я ничего вам не сделал!"
Gusch!
Гуш!
"Ich wollte soviele verschiedene Sachen machen,
хотел сделать так много разных вещей,
Wollte nen Fernseher kaufen und ne neue Stereoanlage
Хотел купить телевизор и новую стереосистему
Und jetz muss ich dafür auffe Guillotine.
И теперь мне придется использовать для этого гильотину.
Ich mag das überhaupt nicht!
Мне это совсем не нравится!
Ich versteh nicht wieso ihr so ungerecht zu mir seid!
Я не понимаю, почему вы так несправедливы ко мне!
Ich war nur eine Projezie, Proje, Projektionsfläche für dies, was ihr -
Я был просто проекцией, проекцией, проекционным экраном для того, что ваш -
Ah Schau! Sie sind Schuld, die Menschen! NEIIIIIN,
Ах, смотри! Вы сами виноваты, люди! NEIIIIIN,
Bitte nicht sterben! NEIN!"
Пожалуйста, не умирай! НЕТ!"
Hurra!
Ура!
So seht Euch das Zebra an,
Вот как вы смотрите на зебру,
Wir war'n sein Untergang
Мы были его гибелью
Groß uns're Not: Jetzt ist das Vieh tot!
Велика нам беда: Теперь скотина мертва!
Wir sind gerecht, Zebras sind schlecht: Weiß wie ein Tor
Мы справедливы, зебры плохи: белые, как ворота
Und schwarz wie ein Mohr.
И черный, как мор.
"Im Wald über unserer Stadt,
лесу над нашим городом,
Den noch kein Mensch gesehen hat,
Которого еще ни один человек не видел,
Haben all die lieben Tiere
Есть все дорогие животные
Das Zebra endgültig satt."
Зебра окончательно надоела".





Writer(s): Alexander Kaschte


Attention! Feel free to leave feedback.