Samsas Traum - In der Kirche des Todestrips (TuDasJudas RMX) - translation of the lyrics into Russian




In der Kirche des Todestrips (TuDasJudas RMX)
В церкви смертельного трипа (TuDasJudas RMX)
Baltasar:
Бальтазар:
Ich habe Dich am Fluß gefunden
Я нашёл тебя у реки,
Und hatte das Alleinsein satt:
Устав от одиночества:
Ein Zentner Fleisch auf meinen Schultern
Центнер плоти на моих плечах
Ist auf dem Weg unter die Stadt.
Нашёл свой путь под город.
Das Skelett-Ballett:
Балет скелетов:
Komm' tritt herein,
Входи,
Komm' tritt doch ein!
Войди же!
Lilith:
Лилит:
Scheusal, laß mich 'runter,
Чудовище, отпусти меня,
Laß mich geh'n!
Позволь мне уйти!
Das Skelett-Ballett:
Балет скелетов:
Komm' tritt herein,
Входи,
Komm' tritt doch ein!
Войди же!
Baltasar:
Бальтазар:
Heute Nacht wirst Du
Сегодня ночью ты
Vor'm Altar steh'n!
Предстанешь перед алтарём!
Lilith:
Лилит:
Wo Gedanken sich zum Spuk im Kreise drehen,
Где мысли кружатся в призрачном хороводе,
Wo Skelette tanzen, alle Uhren rückwärts gehen,
Где скелеты танцуют, все часы идут назад,
Tote Kinder eingekochte Wanzen essen,
Мёртвые дети едят варёных клопов,
Wo gemahl'ne Zähne in Stundengläsern Träume messen...
Где молотые зубы в песочных часах измеряют сны...
Baltasar:
Бальтазар:
Willkommen in der Kirche,
Добро пожаловать в церковь,
In der Kirche des Todestrips.
В церковь смертельного трипа.
Das Skelett-Ballett:
Балет скелетов:
Tritt her-,
Входи,
Tritt her-,
Входи,
Tritt herein.
Входи.
Lilith:
Лилит:
Auf einem Beichtstuhl festgebunden,
Привязанная к исповедальне,
In ein Brautkleid hineingezwängt:
Втиснутая в свадебное платье:
Sind meine Lenden auch geschunden,
Пусть мои чресла измучены,
Mich jeder Nerv zum Flüchten drängt!
Каждый нерв меня рвётся бежать!
Das Skelett-Ballett:
Балет скелетов:
Laß es doch sein,
Оставь это,
Komm', laß es sein.
Брось это.
Lilith:
Лилит:
Glücklich ist die Frau, die Dir entwischt.
Счастлива та женщина, что сбежала от тебя.
Das Skelett-Ballett:
Балет скелетов:
Laß es doch sein,
Оставь это,
Komm', laß es sein.
Брось это.
Baltasar:
Бальтазар:
Liebes, jetzt wird für Dich aufgetischt.
Любимая, сейчас для тебя накроют стол.
Wo Gespenster mitternächtlich Hochzeit feiern,
Где призраки справляют полуночную свадьбу,
Kleine Greise an Spieluhr'n in ihren offenen Schädeln leiern,
Маленькие старики крутят шарманки в своих открытых черепах,
Fahle Hände Teig aus Rattenhirnen kneten,
Бледные руки месят тесто из крысиных мозгов,
Tiefseeungeheuer fremde Hundegottheiten anbeten...
Глубоководные чудовища поклоняются чужим собачьим божествам...
Lilith:
Лилит:
Gefangen in der Kirche,
В ловушке в церкви,
In der Kirche des Todestrips.
В церкви смертельного трипа.
Das Skelett-Ballett:
Балет скелетов:
Siehe!
Смотри!
Das Tor zur Hölle tut sich auf!
Врата ада открываются!
Öffnet die Särge, wir bitten zum Tanz,
Откройте гробы, мы приглашаем на танец,
Wir wollen die Fratzen nicht länger verbergen,
Мы больше не хотим скрывать свои лики,
Denn in von Verwesung befallene Nasen
Ведь в поражённые тленом носы
Steigt tief aus dem Grabe, der modrigen Gruft...
Поднимается из могилы, из гнилого склепа...
Die Schwestern des Bösen:
Сёстры Зла:
Der wimmernden Totgeburt schimmliger Duft.
Тлетворный запах мертворождённого.
Auf aus Fingern gefertigten Panflöten blasen
На свирелях, сделанных из пальцев, играют
Des Herren der Finsternis listige Schergen:
Коварные приспешники Властелина Тьмы:
"Das Kätzchen soll schreien, schneid' ab ihren Schwanz"!
"Пусть котёнок кричит, отрежь ему хвост!"
Das Skelett-Ballett:
Балет скелетов:
Rasselt die Knochen, nehmt Christus das Kreuz ab,
Гремите костями, снимите с Христа крест,
Laßt Asseln und Quallen von der Kanzel regnen,
Пусть с кафедры льются мокрицы и медузы,
Rührt in Euren Trommeln ein eklig' Gebräu!
Размешайте в своих барабанах отвратительное варево!
Sie strecken die Füßchen um den Mutterkuchen
Они отчаянно тянут свои ножки,
Verzweifelt im alten Taufbecken zu suchen!
Чтобы найти плаценту в старой купели!
Die Schwestern des Bösen:
Сёстры Зла:
Wo ist uns're Mutter, die häßlich und scheu
Где наша мать, уродливая и робкая,
Uns Tausende Male im Alptraum begegnet?
Которая тысячи раз являлась нам в кошмарах?
Mütterchen, Mütterchen, steige herab!
Матушка, матушка, спустись!
Mütterchen, Mütterchen, steige herab
Матушка, матушка, спустись
Und lege Dich zu uns ins eisige Grab,
И ложись с нами в ледяную могилу,
Wir missen doch Deine Grimasse so sehr,
Мы так скучаем по твоей гримасе,
Mütterchen, Mütterchen, stirb einmal mehr!
Матушка, матушка, умри ещё раз!
Mütterchen, Mütterchen, steige herab
Матушка, матушка, спустись
Und hole uns mit Deinen ledrigen Händen
И забери нас своими кожаными руками
Zurück in den stinkenden Schutz Deiner Lenden,
Обратно в вонючее убежище твоих чресл,
Stirb für uns noch einmal mehr...
Умри для нас ещё раз...
Erzähler:
Рассказчик:
Zwischen goldbraun gebrat'nen Schweineköpfchen
Между золотисто-коричневыми жареными свиными головами
Und mit Honig flambierten Puppenknöpfchen
И обжаренными в меду пуговицами от кукол
Wurde im meeresschaumgleichen Opferkerzenlicht
В свете жертвенных свечей, похожих на морскую пену,
Ein Messerchen mit aufgetischt,
Был подан небольшой нож,
Und dreimal dürft ihr raten:
И можете трижды угадать:
Es steckte in einem Ziegenbock.
Он был воткнут в козла.
Mit flinken Fingern, heimlich,
Ловкими пальцами, тайком,
Verbarg's Lilith unter ihrem Rock!
Лилит спрятала его под юбкой!
Lilith:
Лилит:
Ich hack' Deinen Kopf ab,
Я отрублю тебе голову,
Dreh' das Messer
Поверну нож
Einmal, zweimal, dreimal!
Раз, два, три!
Ich hack' Deinen Kopf ab,
Я отрублю тебе голову,
Dreh' das Messer
Поверну нож
Viermal, fünfmal, sechsmal!
Четыре, пять, шесть!
Erzähler:
Рассказчик:
In einem unbändigen Funkenregen
В безудержном дожде искр
Aus gegorenem Blut
Из сброженного крови
Bekämpfte Baltasar wie ein Mann
Бальтазар, как мужчина,
Die in sich schwelende Todesglut
Боролся с тлеющим жаром смерти
Vor dem Antlitz des Geschöpfes,
Перед лицом создания,
Das einst Mondenstrahlen glich.
Которое когда-то было подобно лунному свету.
Lilith:
Лилит:
Du weißt vieles über Menschen,
Ты много знаешь о людях,
Doch Du weißt nichts über mich.
Но ты ничего не знаешь обо мне.
Erzähler:
Рассказчик:
Und seine allerletzten Worte,
И его последние слова,
Die ihm den allerallerletzten
Которые отняли у него самый последний
Atem raubten, waren:
Вздох, были:
Baltasar:
Бальтазар:
Über Dich wußte ich alles,
О тебе я знал всё,
Doch ich wollte es nicht glauben!
Но я не хотел верить!
Der Chor der toten Namen:
Хор мёртвых имён:
Nun ist es vollbracht,
Теперь всё свершилось,
Sie hat sich als des Teufels Konkubine offenbart.
Она показала себя наложницей дьявола.
Sie, die die nie mehr lacht,
Она, которая больше никогда не смеётся,
Hat ihr Schreckensreich auf Erden
Построила здесь, на земле,
Hiermit aufgebaut:
Своё царство ужаса:
Lilith ist es, sie ist Satans Braut.
Это Лилит, она невеста Сатаны.
Lilith:
Лилит:
Entkommen aus der Kirche,
Сбежала из церкви,
Aus der Kirche des Todestrips.
Из церкви смертельного трипа.





Writer(s): Alexander Kaschte


Attention! Feel free to leave feedback.