Samsas Traum - Was weißt du schon von mir (Mein Name ist Friedrich) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Samsas Traum - Was weißt du schon von mir (Mein Name ist Friedrich)




Was weißt du schon von mir, vom Leben und der Zeit,
Что ты уже знаешь обо мне, о жизни и времени,
Wenn du doch nie erfährst, was auf dem Fleckchen Erde,
Если ты никогда не узнаешь, что на пятне Земли,
Auf dem dein Fuß jetzt steht, geschah, bevor du Atem
На которой сейчас стоит твоя нога, произошло до того, как ты вдохнул
Und Licht und Klang und Halt in dich gesogen hast?
И свет, и звук, и стоп впитались в тебя?
Was weißt du schon von mir, von Liebe und der Welt,
Что ты уже знаешь обо мне, о любви и мире,
Wenn du doch niemals wirst so wie ich fühlen können?
Если ты никогда не сможешь чувствовать себя так же, как я?
Das Herz schlägt gleich, doch gleicht das eine nicht dem andren
Сердце бьется одинаково, но это не похоже на Андрена
Auch wenn der Kopf sich auf dasselbe Kissen legt.
Даже если голова лежит на той же подушке.
Was weißt du schon von mir, was sagen dir das Bild,
Что ты уже знаешь обо мне, что тебе говорит картина,
Die Ohren und der Zahn, die Haare und der Blick,
Уши и зуб, волосы и взгляд,
Wirst du doch niemals mich in meinen Augen finden?
Неужели ты никогда не найдешь меня в моих глазах?
Was weißt du schon von mir, was steht in einem Brief,
Что ты уже знаешь обо мне, что написано в письме,
In einem langen Satz, in einem kleinen Wort,
В длинном предложении, в одном маленьком слове,
Kann doch der Stift nicht wie die Seele flüstern schreiben?
Но разве перо не может писать шепотом, как душа?
Was weißt du schon von mir, was weißt du davon, wie
Что ты уже знаешь обо мне, что ты знаешь о том, как
Ich ihn und sie und es, umklammert und gesucht,
Я его, и ее, и его, обхватила и искала,
Berührt, gewollt, vermisst und angeschrien habe?
Трогал, хотел, скучал и кричал?
Was weißt du schon von mir, was davon, wie ich sprach,
Что ты уже знаешь обо мне, что о том, как я говорил,
Was davon, wie ich schlief, was davon, was ich sang,
Что из того, как я спал, что из того, что я пел,
Als alle Wege nur in eine Richtung führten?
Когда все пути вели только в одном направлении?
Was weißt du schon von mir, wenn du nicht mit mir isst,
Что ты уже знаешь обо мне, если ты не ешь со мной,
Den Mantel mit mir teilst, gemeinsam mit mir betest,
Раздели со мной мантию, помолись вместе со мной,
Wir nicht aus einem Glas, das eine Wasser trinken,
Мы не будем пить воду из стакана, который,
Wenn immer nur der Mund, doch nie das Auge lacht?
Если только рот, но никогда глаз не смеется?
Was weißt du schon von mir, wenn du nicht mit mir stirbst?
Что ты уже знаешь обо мне, если не умрешь со мной?
Denn dafür sind wir hier, die Last gerecht zu teilen
Потому что для этого мы здесь, чтобы справедливо разделить бремя
Und Hände zu ergreifen, wann immer sie uns suchen -
И хвататься за руки всякий раз, когда они ищут нас -
Was weißt du schon von mir, du hast mich nie gekannt.
Что ты уже знаешь обо мне, ты никогда не знал меня.





Writer(s): Alexander Kaschte


Attention! Feel free to leave feedback.