Lyrics and translation Samuel Castriota, Adriana Varela & Leopoldo Federico - Mi noche triste - ed. by L. Federico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi noche triste - ed. by L. Federico
Моя печальная ночь - ред. Л. Федерико
Percanta
que
me
amuraste
.
Женщина,
ты
пленила
меня,
En
lo
mejor
de
mi
vida,
В
лучший
момент
моей
жизни,
Dejándome
el
alma
herida
Оставив
душу
израненной
Y
espinas
en
el
corazón,
И
шипы
в
моем
сердце,
Sabiendo
que
te
quería,
Зная,
что
я
любил
тебя,
Que
vos
eras
mi
alegría
Что
ты
была
моей
радостью
Y
mi
sueño
abrasador,
И
моей
пылкой
мечтой,
Para
mí
ya
no
hay
consuelo
Для
меня
нет
утешения,
Y
por
eso
me
encurdelo
И
поэтому
я
схожу
с
ума,
Pa'olvidarme
de
tu
amor.
Чтобы
забыть
твою
любовь.
De
noche,
cuando
me
acuesto
Ночью,
когда
я
ложусь
спать,
No
puedo
cerrar
la
puerta,
Я
не
могу
закрыть
дверь,
Porque
dejándola
abierta
Потому
что,
оставив
ее
открытой,
Me
hago
ilusión
que
volvés.
Я
питаю
иллюзию,
что
ты
вернешься.
Siempre
traigo
bizcochitos
Я
всегда
держу
печенье,
Pa
tomar
con
matecitos
Чтобы
выпить
с
ним
мате,
Como
si
estabas
vos,
Как
будто
ты
здесь,
Y
si
vieras
la
catrera
И
если
бы
ты
видела
кровать,
Cómo
se
pone
cabrera
Как
она
становится
ревнивой,
Cuando
no
nos
ve
a
los
dos.
Когда
не
видит
нас
двоих.
Ya
no
hay
en
el
bulín
В
моей
комнате
больше
нет
Aquellos
lindos
frasquitos
Тех
красивых
баночек,
Adornados
con
moñitos
Украшенных
бантиками,
Todos
de
un
mismo
color.
Всех
одного
цвета.
El
espejo
está
empañado
Зеркало
запотело,
Si
parece
que
ha
llorado
Словно
плакало
Por
la
ausencia
de
tu
amor.
Из-за
отсутствия
твоей
любви.
Cuando
voy
a
mi
cotorro
Когда
я
иду
к
своему
попугаю
Y
lo
veo
desarreglado,
И
вижу
его
неухоженным,
Todo
triste,
abandonado,
Таким
грустным,
заброшенным,
Me
dan
ganas
de
llorar;
Мне
хочется
плакать;
Me
detengo
largo
rato
Я
долго
стою,
Campaneando
tu
retrato
Разглядывая
твой
портрет,
Pa
poderme
consolar.
Чтобы
найти
утешение.
La
guitarra,
en
el
ropero
Гитара
в
шкафу
Todavía
está
colgada:
Все
еще
висит:
Nadie
en
ella
canta
nada
Никто
на
ней
не
играет,
Ni
hace
sus
cuerdas
vibrar.
Не
заставляет
ее
струны
вибрировать.
Y
la
lámpara
del
cuarto
И
лампа
в
комнате
También
tu
ausencia
ha
sentido
Тоже
почувствовала
твое
отсутствие,
Porque
su
luz
no
ha
querido
Потому
что
ее
свет
не
захотел
Mi
noche
triste
alumbrar.
Освещать
мою
печальную
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Castriota
Attention! Feel free to leave feedback.