Lyrics and translation Samuel Castriota, Adriana Varela & Leopoldo Federico - Mi noche triste - ed. by L. Federico
Mi noche triste - ed. by L. Federico
Моя печальная ночь - редакция Л. Федерико
Percanta
que
me
amuraste
.
Пеканта,
которая
меня
любила
.
En
lo
mejor
de
mi
vida,
В
расцвете
моих
лет,
Dejándome
el
alma
herida
Ты
ранила
мою
душу
Y
espinas
en
el
corazón,
И
оставила
шипы
в
моем
сердце,
Sabiendo
que
te
quería,
Зная,
что
я
тебя
люблю,
Que
vos
eras
mi
alegría
Что
ты
была
моей
радостью
Y
mi
sueño
abrasador,
И
моей
страстной
мечтой,
Para
mí
ya
no
hay
consuelo
Для
меня
нет
больше
утешения
Y
por
eso
me
encurdelo
И
поэтому
я
напиваюсь
Pa'olvidarme
de
tu
amor.
Чтобы
забыть
твою
любовь.
De
noche,
cuando
me
acuesto
Ночью,
когда
я
ложусь
спать
No
puedo
cerrar
la
puerta,
Я
не
могу
закрыть
дверь,
Porque
dejándola
abierta
Потому
что,
оставив
ее
открытой
Me
hago
ilusión
que
volvés.
Я
надеюсь,
что
ты
вернешься.
Siempre
traigo
bizcochitos
Я
всегда
приношу
печенье
Pa
tomar
con
matecitos
Чтобы
пить
с
мате
Como
si
estabas
vos,
Как
будто
ты
здесь,
Y
si
vieras
la
catrera
И
если
бы
ты
увидела
кровать
Cómo
se
pone
cabrera
Как
она
становится
неприветливой
Cuando
no
nos
ve
a
los
dos.
Когда
она
не
видит
нас
двоих.
Ya
no
hay
en
el
bulín
В
будке
больше
нет
Aquellos
lindos
frasquitos
Тех
милых
маленьких
флаконов
Adornados
con
moñitos
Украшенных
бантиками
Todos
de
un
mismo
color.
Все
одного
цвета.
El
espejo
está
empañado
Зеркало
запотело
Si
parece
que
ha
llorado
Словно
оно
плакало
Por
la
ausencia
de
tu
amor.
Об
отсутствии
твоей
любви.
Cuando
voy
a
mi
cotorro
Когда
я
иду
в
свою
комнату
Y
lo
veo
desarreglado,
И
вижу
ее
беспорядок,
Todo
triste,
abandonado,
Всю
грустную
и
заброшенную,
Me
dan
ganas
de
llorar;
Мне
хочется
плакать;
Me
detengo
largo
rato
Я
долго
стою
Campaneando
tu
retrato
Смотрю
на
твой
портрет
Pa
poderme
consolar.
Чтобы
утешиться.
La
guitarra,
en
el
ropero
Гитара
в
шкафу
Todavía
está
colgada:
Все
еще
висит:
Nadie
en
ella
canta
nada
Никто
на
ней
не
играет
Ni
hace
sus
cuerdas
vibrar.
И
не
заставляет
ее
струны
вибрировать.
Y
la
lámpara
del
cuarto
А
лампа
в
комнате
También
tu
ausencia
ha
sentido
Также
почувствовала
твое
отсутствие
Porque
su
luz
no
ha
querido
Потому
что
ее
свет
не
захотел
Mi
noche
triste
alumbrar.
Освещать
мою
печальную
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Castriota
Attention! Feel free to leave feedback.