Samuel Mariano - Conheço Você (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Conheço Você (Ao Vivo) - Samuel Marianotranslation in German




Conheço Você (Ao Vivo)
Ich kenne dich (Live)
Eu conheço você bem antes de nascer.
Ich kenne dich, schon lange bevor du geboren wurdest.
Eu te conheço.
Ich kenne dich.
Eu vi os teus primeiros passos entre sorrisos e abraços.
Ich sah deine ersten Schritte zwischen Lächeln und Umarmungen.
Eu te conheço.
Ich kenne dich.
Eu vi até a alegria da tua família no dia em que você nasceu.
Ich sah sogar die Freude deiner Familie an dem Tag, an dem du geboren wurdest.
Eu estava e vi com felicidade
Ich war da und sah mit Freude,
Até as dificuldades dos primeiros passos que você deu.
sogar die Schwierigkeiten bei den ersten Schritten, die du machtest.
Eu te conheço.
Ich kenne dich.
Bem melhor do que você.
Viel besser als du dich selbst.
Eu te conheço.
Ich kenne dich.
Tua vida acompanho com apreço.
Dein Leben begleite ich mit Wertschätzung.
Então porque se pertubar se eu te conheço
Warum also beunruhigt sein, wenn ich dich kenne?
Eu te amo eu te escolhi e jamais te rejeitei
Ich liebe dich, ich habe dich erwählt und dich niemals verworfen.
Tinha tantos bem melhor do que você e foi você a quem chamei
Es gab so viele, die viel besser waren als du, und doch warst du es, die ich rief.
Por isso eu digo filho querido eu te conheço
Darum sage ich, geliebte Tochter, ich kenne dich.
Lembra daquele dia
Erinnerst du dich an jenen Tag,
Que você estava numa imensa agonia
als du in unsagbarer Qual warst?
meu nome você chamou
Da riefst du meinen Namen,
Jesus venha
Jesus, komm hierher!
Tu estavas tão sozinho
Du warst so allein,
Era estreito o caminho
der Weg war schmal,
E eu lembro muito bem como você chorou
und ich erinnere mich sehr gut, wie du geweint hast.
Naquele dia ninguém quis ficar contigo
An jenem Tag wollte niemand bei dir bleiben,
Mas eu fui o teu amigo quando a amargura tomou teu ser
aber ich war dein Freund, als die Bitterkeit dein Wesen ergriff.
Eu sou teu pai
Ich bin dein Vater,
Teu amigo
dein Freund,
Tua família e teu abrigo.
deine Familie und dein Schutz.
Então descansa pois que eu conheço você.
Also ruhe aus, denn ich kenne dich.
Eu te conheço.
Ich kenne dich.
Eu te conheço.
Ich kenne dich.
Tua vida acompanho com apreço.
Dein Leben begleite ich mit Wertschätzung.
Tem hora que você diz que ninguém te entende
Manchmal sagst du, niemand versteht dich.
Eu te amo eu te escolhi e jamais te rejeitei
Ich liebe dich, ich habe dich erwählt und dich niemals verworfen.
Teve gente que não gostou da escolha que eu fiz
Es gab Leute, denen die Wahl, die ich traf, nicht gefiel,
Mas foi você a quem chamei
aber du warst es, die ich rief.
Por isso eu te digo descansa nas minhas promessas
Darum sage ich dir: Ruhe in meinen Verheißungen,
Pois eu te conheço
denn ich kenne dich.
Eu te conheço
Ich kenne dich.





Writer(s): Samuel Mariano Da Silva


Attention! Feel free to leave feedback.