Samuel Mariano - Mistério (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Mistério (Ao Vivo) - Samuel Marianotranslation in German




Mistério (Ao Vivo)
Geheimnis (Live)
É mistério! Ah!
Es ist ein Geheimnis! Ah!
É mistério!
Es ist ein Geheimnis!
Tem gente que se pudesse Ele arrancava de dentro da igreja
Es gibt Leute, die Er, wenn Er könnte, aus der Kirche herausreißen würde
Mas Ele não consegue, é mis...
Aber Er kann es nicht, es ist ein Ge...
mistério!) Isso!
(Es ist ein Geheimnis!) Genau!
mistério!)
(Es ist ein Geheimnis!)
E quem tentar compreender vai morrer doidinho
Und wer versucht, es zu verstehen, wird verrückt sterben
Porque é (mistério)
Weil es (ein Geheimnis ist)
É assim mesmo!
So ist es!
Aleluia!
Halleluja!
Escuta!
Hör zu!
Você, me explique
Du, erkläre mir
Como é que um homem entra numa cova de leões e sobrevive?
Wie kann ein Mann in eine Löwengrube gehen und überleben?
Pela manhã ainda o grito: (rei)
Am Morgen ruft er noch: (König)
Para sempre vive
Du lebst ewig
Tente se você puder, me uma explicação
Versuche, wenn du kannst, mir eine Erklärung zu geben
Você, me explique
Du, erkläre mir
Como é que uma chave de madeira consegue abrir o mar?
Wie kann ein hölzerner Schlüssel das Meer öffnen?
E milhares de pessoas a pés enxutos, ó (atravessar)
Und Tausende von Menschen trockenen Fußes, oh (hindurchgehen)
O inteligente que tiver aí, por favor me uma explicação
Der Intelligente, der hier ist, bitte gib mir eine Erklärung
Você, me explique
Du, erkläre mir
Como é que treze voltas e um grito coloca muro no chão?
Wie können dreizehn Runden und ein Schrei eine Mauer zum Einsturz bringen?
Sem precisar de bomba, depois do grito se ouve a implosão
Ohne Bomben, nach dem Schrei hört man die Implosion
Eu sei que com crente que não gosta de dar glória, crer num negócio desse é difícil
Ich weiß, dass es für Gläubige, die es nicht mögen, Gott zu preisen, schwierig ist, an so etwas zu glauben
Pois o caso é sério!
Denn die Sache ist ernst!
Você, me explique
Du, erkläre mir
Como é que três jovens entram numa fornalha e não sem queimam?
Wie können drei junge Männer in einen Feuerofen gehen und sich nicht verbrennen?
Aí, Deus pra endoidar tudo, dentro ainda passeia
Und, Gott, um alles verrückt zu machen, spaziert Er sogar noch darin herum
Você não sabe explicar, pois este assunto é (mistério!)
Du kannst es nicht erklären, denn dieses Thema ist (ein Geheimnis!)
Canta vai!
Sing, los!
mistério)
(Es ist ein Geheimnis)
mistério)
(Es ist ein Geheimnis)
As coisa de Deus não têm explicação, pode ser (mistério)
Die Dinge Gottes haben keine Erklärung, es kann nur (ein Geheimnis) sein
É mistério, vai!
Es ist ein Geheimnis, los!
mistério)
(Es ist ein Geheimnis)
E quem tentar compreender, morre sem entender
Und wer versucht, es zu verstehen, stirbt, ohne es zu verstehen
quem teve um livramento de morte aqui
Nur wer hier schon einmal eine Todeserfahrung hatte
Levanta a mão!
Hebe die Hand!
Você me explique
Du, erkläre mir
Como foi naquele dia que aquele livramento aconteceu
Wie war es an jenem Tag, als diese Befreiung geschah
Foi por um fio, por muito, muito pouco
Es war haarscharf, nur sehr, sehr wenig
Que você não morreu
Und du wärst gestorben
quando pensaram que você tinha morrido
Und als sie dachten, du wärst gestorben
Deus te colocou de
Hat Gott dich wieder auf die Beine gestellt
Você me explique
Du, erkläre mir
Tem uma pessoa sendo batizada com o Espírito Santo aqui na frente
Da wird gerade jemand hier vorne mit dem Heiligen Geist getauft
Aqueles pedacinhos de hinos que você canta lavando os pratos dentro do teu lar
Diese kleinen Liedfetzen, die du singst, während du zu Hause das Geschirr spülst
Eu cheio, nego!
Ich bin voll davon, Mann!
E quantas vezes alguém diz: Errou a letra!
Und wie oft sagt jemand: Falscher Text!
Mas você não deixa de cantar!
Aber du hörst nicht auf zu singen!
E através do teu louvor Deus vai aumentando a tua
Und durch deinen Lobpreis stärkt Gott deinen Glauben
Da pra você encher esse lugar de glória agora?
Kannst du diesen Ort jetzt mit Herrlichkeit erfüllen?
Deixa, deixa a glória fluir, deixa, deixa, deixa!
Lass, lass die Herrlichkeit fließen, lass, lass, lass!
Tira pelo menos uns trinta segundos de glória aí, tira!
Nimm dir wenigstens dreißig Sekunden Zeit für Herrlichkeit, nimm sie dir!
Isso!
Genau!
Deixa a glória de Deus, vai!
Lass die Herrlichkeit Gottes, los!
Abre a boca pra glória, cristão se tu quiser sentir tambémo que a menina sentindo aqui!
Öffne deinen Mund, um Gott zu preisen, Christ, wenn du dasselbe fühlen willst, was das Mädchen hier fühlt!
Isso!
Genau!
A glória é Tua, Senhor
Die Ehre gebührt Dir, Herr
Eu Te agradeço, eu pensei que eu nunca chegava aqui!
Ich danke Dir, ich dachte, ich würde es nie hierher schaffen!
Mas o Senhor é fiel demais!
Aber der Herr ist zu treu!
Quem pode levantar a sua mão pra dar glória a Deus?
Wer kann seine Hand heben, um Gott zu preisen?
Quem pode agradecer a Deus?
Wer kann Gott danken?
Você, me explique
Du, erkläre mir
Como é que você sofre tanto e ainda consegue cantar
Wie kannst du so sehr leiden und trotzdem noch singen
Você nem vinha, veio num ônibus imprensado, mas se arrastando conseguiu chegar
Du wolltest gar nicht kommen, bist in einem überfüllten Bus gekommen, aber du hast dich hierher geschleppt und es geschafft
Estás dando glória, e parece que nada aflige o teu coração
Du bist hier, preist Gott, und es scheint, als ob nichts dein Herz bedrückt
Ainda é mistério!
Es ist immer noch ein Geheimnis!
Jesus batizando aqui, irmão, ó!
Jesus tauft hier, Bruder, oh!
Ai, meu Deus!
Ach, mein Gott!
Enquanto não chega o dia da volta, vai cantando
Bis der Tag der Wiederkunft kommt, singe weiter
E dando glórias!
Und preise Gott!
Levante a mão que eu vou profetizar!
Heb deine Hand, ich werde prophezeien!
Receba nesta noite uma descarga, vai!
Empfange heute Abend eine Entladung, los!
Mistério, mistério, mistério, mistério
Geheimnis, Geheimnis, Geheimnis, Geheimnis
Mistério, mistério, mistério, mistério
Geheimnis, Geheimnis, Geheimnis, Geheimnis
Mistério, mistério
Geheimnis, Geheimnis
Tem gente incomodado com o teu sorriso
Manche Leute stören sich an deinem Lächeln
Tem gente incomodado com a tua casa
Manche Leute stören sich an deinem Haus
Tem gente incomodado até com o teu carro
Manche Leute stören sich sogar an deinem Auto
Mas ele também é mistério, mistério, mistério
Aber es ist auch ein Geheimnis, Geheimnis, Geheimnis
Tem gente incomodado com a tua roupa
Manche Leute stören sich an deiner Kleidung
Tem gente incomodado com tudo que você faz
Manche Leute stören sich an allem, was du tust
Mas levanta a mão e pode glorificar a Deus porque é...
Aber hebe deine Hand und preise Gott, denn es ist...
Cadê a minha família?
Wo ist meine Familie?
É mistério, canta!
Es ist ein Geheimnis, sing!
Mistério!
Geheimnis!
mistério)
(Es ist ein Geheimnis)
E quem tentar compreender morre sem entender
Und wer versucht zu verstehen stirbt, ohne es zu verstehen
Quem pode encher esse castelo aqui de glória?
Wer kann dieses Schloss hier mit Herrlichkeit füllen?





Writer(s): Samuel Mariano Da Silva


Attention! Feel free to leave feedback.