Samuel Mariano - Um Homem, um Tanque, uma Cama - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Um Homem, um Tanque, uma Cama - Ao Vivo
Ein Mann, ein Teich, ein Bett - Live
Um homem
Ein Mann
Um tanque
Ein Teich
Uma cama
Ein Bett
Está era a cena que acontecia todo dia
Das war die Szene, die jeden Tag geschah
Onde em Betesda
Wo in Bethesda
Um dia muda a sena
Eines Tages ändert sich die Szene
Pois um personagem Nazareno apareceu
Denn eine Gestalt aus Nazareth erschien
Agora era um homem, um tanque, uma cama
Jetzt war es ein Mann, ein Teich, ein Bett
E o filho de Deus
Und der Sohn Gottes
Que lhe pergunta, psiu, ou paralítico, queres ficar são
Der ihn fragt, psst, hey Gelähmter, willst du gesund werden?
Então, o homem falou, eu
Da sprach der Mann, ich
Meu problema é o tanque, a minha vez passou
Mein Problem ist der Teich, meine Gelegenheit ist vorbei
Era um homem, numa cama, culpando o tanque
Es war ein Mann, auf einem Bett, der den Teich beschuldigte
Mas assim, disse o senhor
Aber so sprach der Herr
Se você não de uma gloria eu vou descer ai
Wenn ihr keine Ehre gebt, komme ich da runter
Ei, levanta-te, esquece o tanque e nunca mais você volta pra
Hey, steh auf, vergiss den Teich und komm nie wieder hierher zurück
Mas a cama tu terás que carregar
Aber das Bett wirst du tragen müssen
Que é pra não me esquecer do teu passado
Damit du deine Vergangenheit nicht vergisst
Nem também quem te curou
Und auch nicht, wer dich geheilt hat
momentos que Jesus nós faz levar a cama
Es gibt Momente, da lässt Jesus uns das Bett tragen
Que é pra não esquecer do nosso passado
Damit wir unsere Vergangenheit nicht vergessen
Nem de onde ele nós tirou
Noch woher er uns geholt hat
O homem estava em Jerusalém, não dependia de ninguém
Der Mann war in Jerusalem, hing von niemandem mehr ab
Mas a ordem foi levar a cama, então ele levou
Aber der Befehl war, das Bett zu tragen, also trug er es
Ouça a voz de Deus que hoje te diz, jamais esqueça a sua raiz
Höre auf die Stimme Gottes, die dir heute sagt, vergiss niemals deine Wurzeln
Pois através dela será glorificado o nome do senhor
Denn durch sie wird der Name des Herrn verherrlicht werden
E se acontecer de Deus te usar, para ganhar vidas onde você passar
Und wenn es geschieht, dass Gott dich gebraucht, um Leben zu gewinnen, wo immer du hingehst
E ao estender a tua mão, desça curas e milagres e uma chuva de unção
Und wenn du deine Hand ausstreckst, Heilungen und Wunder herabkommen und ein Regen der Salbung
Não esquecer de onde você surgiu, eras um homem no tanque
Vergiss nicht, woher du gekommen bist, du warst ein Mann am Teich
Mas ele te viu, Ele curou você, mandou caminhar
Aber er hat dich gesehen, Er hat dich geheilt, dir befohlen zu gehen
Deixasse o tanque, mas a cama é pra carregar
Den Teich zu verlassen, aber das Bett ist zum Tragen da
Pra não esquecer quem te curou, pra não esquecer quem a mão te estendeu
Um nicht zu vergessen, wer dich geheilt hat, um nicht zu vergessen, wer dir die Hand gereicht hat
Coloca a mão no ombro do irmão do lado porfavor
Leg bitte die Hand auf die Schulter des Bruders neben dir
E cante isso em nome de Jesus
Und sing dies im Namen Jesu
Pode cantar pra ele
Du kannst es ihm vorsingen
Tenha medo não é seu irmão
Hab keine Angst, es ist dein Bruder
Cante, diga a ele
Sing, sag es ihm
Você pode cantar, mas a glória é de Deus
Du kannst singen, aber die Ehre gehört Gott
Você pode pregar, mas a glória é de Deus
Du kannst predigen, aber die Ehre gehört Gott
Você pode crescer, mas a glória é de Deus
Du kannst wachsen, aber die Ehre gehört Gott
Você pode ficar rico, mas a glória é de Deus
Du kannst reich werden, aber die Ehre gehört Gott
Você pode cantar, mas a glória é de Deus
Du kannst singen, aber die Ehre gehört Gott
Você pode pregar, mas a glória é de Deus
Du kannst predigen, aber die Ehre gehört Gott
glória a ele, exalte a ele
Gib ihm Ehre, erhebe ihn
Pois através cama, verás a glória (de Deus)
Denn durch das Bett wirst du die Herrlichkeit (Gottes) sehen
Canta
Sing
E se acontecer (de Deus te usar, para ganhar vidas onde você passar)
Und wenn es geschieht (dass Gott dich gebraucht, um Leben zu gewinnen, wo immer du hingehst)
(E ao estender a tua mão, desça curas, milagres)
(Und wenn du deine Hand ausstreckst, Heilungen, Wunder herabkommen)
(Uma chuva de unção)
(Ein Regen der Salbung)
Não esquecer de onde você surgiu
Vergiss nicht, woher du gekommen bist
Te conheci usando roupas dos outros
Ich kannte dich, als du die Kleidung anderer trugst
Lembra sandália havaiana com prego debaixo
Erinnerst du dich an die Havaiana-Sandalen mit dem Nagel darunter?
Lembra época que se não chegasse uma cesta básica você ficava com fome
Erinnerst du dich an die Zeit, als du hungrig geblieben wärst, wenn kein Lebensmittelkorb gekommen wäre?
Lembra daquele tempo que você repetiu a mesma roupa em dois finais de ano seguido
Erinnerst du dich an die Zeit, als du dieselbe Kleidung an zwei Jahresenden hintereinander getragen hast?
É você até esqueceu, disse eita o ano passado eu tava com essa também
Ja, du hattest es sogar vergessen, sagtest, hoppla, letztes Jahr hatte ich das auch an
Não vai esquecer
Vergiss es nicht
Não vai esquecer
Vergiss es nicht
Não vai esquecer
Vergiss es nicht
Não vai esquecer de onde você surgiu
Vergiss nicht, woher du gekommen bist
Eu te conheci no deserto foi que ele te viu
Ich kannte dich in der Wüste, dort hat er dich gesehen
Ele curou você
Er hat dich geheilt
Vou repetir, ele curou você
Ich wiederhole, er hat dich geheilt
Ele curou você
Er hat dich geheilt
Mandou caminhar, todo bonitinho
Hat dir befohlen zu gehen, du siehst jetzt ganz adrett aus
Mas a cama é pra carregar
Aber das Bett ist zum Tragen da
Pra não esquecer quem te curou, pra não esquecer quem a mão te estendeu
Um nicht zu vergessen, wer dich geheilt hat, um nicht zu vergessen, wer dir die Hand gereicht hat
glória
Gib Ehre, los
Exalte a ele
Erhebe ihn
Pois através cama
Denn durch das Bett
Vamo levantar a mão pra declarar isso bora
Lasst uns die Hand heben, um dies zu erklären, los geht's
Você pode cantar, mas a glória é de Deus
Du kannst singen, aber die Ehre gehört Gott
Você pode pregar, mas a glória é de Deus
Du kannst predigen, aber die Ehre gehört Gott
Você pode crescer, mas a glória é de Deus
Du kannst wachsen, aber die Ehre gehört Gott
Você pode ficar rico, mas a glória é de Deus
Du kannst reich werden, aber die Ehre gehört Gott
Você pode cantar, mas a glória é de Deus
Du kannst singen, aber die Ehre gehört Gott
Você pode pregar, mas a glória é de Deus
Du kannst predigen, aber die Ehre gehört Gott
glória a ele, exalte a ele
Gib ihm Ehre, erhebe ihn
glória a ele, exalte a ele
Gib ihm Ehre, erhebe ihn
glória a ele, exalte a ele
Gib ihm Ehre, erhebe ihn
glória a ele, exalte a ele
Gib ihm Ehre, erhebe ihn
glória a ele, exalte a ele
Gib ihm Ehre, erhebe ihn
glória a ele
Gib ihm Ehre
glória a ele, exalte a ele
Gib ihm Ehre, erhebe ihn
Pois através da cama, verás a glória
Denn durch das Bett wirst du die Herrlichkeit sehen
A glória
Die Herrlichkeit
A glória
Die Herrlichkeit
A glória
Die Herrlichkeit
A glória
Die Herrlichkeit
A glória que move
Die Herrlichkeit, die bewegt
A glória que orienta
Die Herrlichkeit, die leitet
A glória que levanta
Die Herrlichkeit, die aufrichtet
A glória que restaura
Die Herrlichkeit, die wiederherstellt
A glória
Die Herrlichkeit
A glória
Die Herrlichkeit
E e por que esse negócio de tanta glória
Und warum diese Sache mit so viel Herrlichkeit?
De por que glória, e vocês ficam no meio da rua com esse barulho todo
Warum "Herrlichkeit", und ihr steht mitten auf der Straße mit all diesem Lärm
Vocês devia ser mais light (glória a Deus)
Ihr solltet leichter sein (Ehre sei Gott)





Writer(s): Samuel Mariano Da Silva


Attention! Feel free to leave feedback.