Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Últimos Dias (Ao Vivo)
Letzte Tage (Live)
Homens
em
reuniões,
em
recamaras
secretas
(ê,
jovem!)
Männer
in
Versammlungen,
in
geheimen
Gemächern
(hey,
Junge!)
Discutindo
leis,
ainda
encobertas
die
Gesetze
diskutieren,
noch
verdeckt,
Planejando
o
mal
contra
a
igreja
de
Deus
(lá
em
Brasília!)
und
Böses
planen
gegen
die
Kirche
Gottes
(dort
in
Brasília!)
O
pecado
se
espalhando
nas
cidades
em
rápido
tempo
die
Sünde
sich
in
den
Städten
in
schnellem
Tempo
ausbreiten
E
a
sensualidade
vai
entrando
até
dentro
dos
templos
und
die
Sinnlichkeit
sogar
in
die
Tempel
eindringen
E
muita
gente
pensando
que
esta
vivo,
ó,
mas
já
morreu
und
viele
Leute
denken,
dass
sie
leben,
oh,
aber
sie
sind
schon
gestorben
Homens
brigando
por
poder,
dentro
das
igrejas
Männer,
die
in
den
Kirchen
um
Macht
kämpfen
Esquecendo
que
Jesus
falou
que
a
nossa
peleja
und
vergessen,
dass
Jesus
sagte,
unser
Kampf
É
contra
as
hostes
infernais
da
maldade
ist
gegen
die
höllischen
Mächte
der
Bosheit
As
dez
virgens
esperando
o
Noivo,
mas
todas
dormindo
die
zehn
Jungfrauen,
die
auf
den
Bräutigam
warten,
aber
alle
schlafen
Enquanto
isso
o
azeite
das
loucas,
está
sumindo
währenddessen
das
Öl
der
Törichten
schwindet
Mas
Deus
me
trouxe
aqui
pra
acordar,
toda
esta
cidade
aber
Gott
hat
mich
hierher
gebracht,
um
diese
ganze
Stadt
aufzuwecken
Acorda
igreja,
Deus
me
manda
te
avisar
Wach
auf,
Kirche,
Gott
befiehlt
mir,
dich
zu
warnen
Acorda
igreja,
a
coisa
vai
apertar
Wach
auf,
Kirche,
die
Sache
wird
ernst
Acorda,
acorda,
acorda,
aí
vem
o
Esposo
(aí
vem
o
Esposo)
Wach
auf,
wach
auf,
wach
auf,
da
kommt
der
Bräutigam
(da
kommt
der
Bräutigam)
Acorda
igreja,
é
tempo
de
juntar
os
pés
Wach
auf,
Kirche,
es
ist
Zeit,
die
Füße
zusammenzunehmen
Acorda
igreja,
o
céu
espera
os
fiéis
Wach
auf,
Kirche,
der
Himmel
erwartet
die
Treuen
Acorda,
acorda,
acorda,
Jesus
vem
de
novo
Wach
auf,
wach
auf,
wach
auf,
Jesus
kommt
wieder
Arrebatamento
é
uma
realidade
Die
Entrückung
ist
eine
Realität
Que
precisa
ser
pregada
doa
a
quem
doer
die
gepredigt
werden
muss,
ob
es
jemandem
wehtut
oder
nicht
O
céu
existe
e
o
inferno
também
Der
Himmel
existiert
und
die
Hölle
auch
O
destino
da
viagem
quem
escolhe
é
você
Das
Ziel
der
Reise
wählst
du
O
céu
está
pronto
para
receber
os
salvos
Der
Himmel
ist
bereit,
die
Geretteten
zu
empfangen
Mas
há
muitos
apegados
com
as
coisas
daqui
aber
es
gibt
viele,
die
an
den
Dingen
hier
hängen
Uns
querem
reencarnar,
outros
desfrutar
da
terra
Einige
wollen
wiedergeboren
werden,
andere
die
Erde
genießen
Eu
fiz
negócio
pra
subir
Ich
habe
ein
Geschäft
gemacht,
um
aufzusteigen
Subir,
subir
(subir,
subir)
Aufsteigen,
aufsteigen
(aufsteigen,
aufsteigen)
Subir,
subir
(subir,
subir)
Aufsteigen,
aufsteigen
(aufsteigen,
aufsteigen)
Este
é
o
alvo
da
igreja
(subir)
Das
ist
das
Ziel
der
Kirche
(aufsteigen)
Eu
não
quero
amizade
com
quem
quer
ficar
aqui
Ich
will
keine
Freundschaft
mit
denen,
die
hier
bleiben
wollen
(Canta,
canta,
canta,
canta,
vai,
canta!)
(Sing,
sing,
sing,
sing,
los,
sing!)
Subir,
subir,
subir,
subir
Aufsteigen,
aufsteigen,
aufsteigen,
aufsteigen
E
ouviu-se
um
clamor
Und
man
hörte
einen
Ruf
O
Noivo
vem
aí
Der
Bräutigam
kommt
Eu
espero
ver
Jesus
a
me
chamar
Ich
hoffe,
Jesus
mich
rufen
zu
sehen
Arrebatamento
é
uma
realidade
Die
Entrückung
ist
eine
Realität
Que
precisa
ser
pregada
doa
a
quem
doer
die
gepredigt
werden
muss,
ob
es
jemandem
wehtut
oder
nicht
O
céu
existe
e
o
inferno
também
Der
Himmel
existiert
und
die
Hölle
auch
O
destino
da
viagem
quem
escolhe
é
você
Das
Ziel
der
Reise
wählst
du
O
céu
está
pronto
para
receber
os
salvos
Der
Himmel
ist
bereit,
die
Geretteten
zu
empfangen
Não,
tem
gente
que
não
entendeu,
não!
Nein,
es
gibt
Leute,
die
es
nicht
verstanden
haben,
nein!
O
céu
está
pronto
para
receber
os
salvos
Der
Himmel
ist
bereit,
die
Geretteten
zu
empfangen
Mas
tem
gente
apegado
com
a
novela
das
seis
aber
es
gibt
Leute,
die
an
der
Sechs-Uhr-Seifenoper
hängen
Evangelho
sem
cruz
e
sem
arrebatamento
é
papo
furado!
Evangelium
ohne
Kreuz
und
ohne
Entrückung
ist
Unsinn!
Evangelho
ou
tem
cruz
e
arrebatamento
Evangelium
hat
entweder
Kreuz
und
Entrückung
Ou
então
é
uma
ladainha
em
cima
dos
púlpitos
da
igreja
oder
es
ist
eine
Litanei
auf
den
Kanzeln
der
Kirche
Tá
na
hora
de
voltar
às
pregações
sobre
arrebatamento
e
cruz
Es
ist
an
der
Zeit,
zu
Predigten
über
Entrückung
und
Kreuz
zurückzukehren
E
deixar
de
tanta
benção
e
mentir
tanto
pro
povo!
und
mit
so
viel
Segen
und
Lügen
für
das
Volk
aufzuhören!
O
céu
está
pronto
para
receber
os
salvos
Der
Himmel
ist
bereit,
die
Geretteten
zu
empfangen
Mas
há
muitos
apegados
com
as
coisas
daqui
aber
es
gibt
viele,
die
an
den
Dingen
hier
hängen
Uns
querem
reencarnar,
outros
desfrutar
da
terra
Einige
wollen
wiedergeboren
werden,
andere
die
Erde
genießen
(Deixa
eu
ver
quem
fez)
(Lass
mich
sehen,
wer
es
gemacht
hat)
Eu
fiz
negócio
pra
subir
Ich
habe
ein
Geschäft
gemacht,
um
aufzusteigen
Subir,
subir,
subir
Aufsteigen,
aufsteigen,
aufsteigen
Subir,
subir,
subir,
subir
Aufsteigen,
aufsteigen,
aufsteigen,
aufsteigen
Este
é
o
alvo
da
igreja
(subir)
Das
ist
das
Ziel
der
Kirche
(aufsteigen)
Eu
não
quero
amizade
com
quem
quer
ficar
aqui
(vai,
canta!)
Ich
will
keine
Freundschaft
mit
denen,
die
hier
bleiben
wollen
(los,
sing!)
Subir,
subir,
subir,
subir
Aufsteigen,
aufsteigen,
aufsteigen,
aufsteigen
Subir,
subir,
subir,
subir
Aufsteigen,
aufsteigen,
aufsteigen,
aufsteigen
E
ouviu-se
um
clamor
Und
man
hörte
einen
Ruf
Bonito,
vai,
vai!
Schön,
los,
los!
E
ouviu-se
um
clamor
Und
man
hörte
einen
Ruf
(O
Noivo
vem
aí)
(Der
Bräutigam
kommt)
Eu
espero
ouvir
Jesus
a
me
chamar
Ich
hoffe,
Jesus
mich
rufen
zu
hören
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Mariano Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.