Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Graça Comum
Alltägliche Gnade
Quero
estar
pronto
a
dizer:
não
sei
Ich
will
bereit
sein
zu
sagen:
Ich
weiß
nicht
Quero
o
conforto
do
não
saber
Ich
will
den
Trost
des
Nichtwissens
Quero
o
sobrolho
interdito
a
citar
a
lei
Ich
will
die
Stirn,
die
sich
dem
Gesetz
verweigert
E
ombro
capaz
de
encolher
Und
eine
Schulter,
die
fähig
ist
zu
zucken
Estar
rouco
de
plágio
e
de
rum
Heiser
sein
von
Plagiat
und
Rum
Deposto
da
vala
incomum
Verstoßen
aus
der
ungewöhnlichen
Gosse
Quero
ser
franco
a
dizer:
fui
eu
Ich
will
ehrlich
sein
und
sagen:
Ich
war's
Quero-me
aflito
a
afirmar
quem
fui
Ich
will
mich
gequält
dazu
bekennen,
wer
ich
war
Quero
ter
queixo
caído
a
ganhar
o
céu
Ich
will
mit
offenem
Mund
den
Himmel
gewinnen
E
dedo
para
pôr
onde
dói
Und
einen
Finger,
um
ihn
dorthin
zu
legen,
wo
es
schmerzt
Estar
solto
para
ser
só
mais
um
Gelöst
sein,
um
nur
einer
von
vielen
zu
sein
No
indulto
da
graça
comum
In
der
Begnadigung
der
alltäglichen
Gnade
O
que
nos
cabe,
o
que
calhou
Was
uns
zusteht,
was
uns
zufiel
Está
reservado
Ist
vorbehalten
Nem
sei
se
vivo
ou
se
sou
Ich
weiß
nicht
einmal,
ob
ich
lebe
oder
ob
ich
bin
Quero
dar
tudo
a
dizer:
não
há
Ich
will
alles
hergeben,
um
zu
sagen:
Nichts
ist
da
Quero
espartilho
de
não
haver
Ich
will
das
Korsett
des
Nicht-Seins
Quero
ter
mão
de
mendigo
Ich
will
die
Hand
eines
Bettlers
haben
A
puxar
para
cá
Die
hierher
zieht
E
o
senso
de
não
merecer
Und
das
Gefühl,
es
nicht
zu
verdienen
Estar
pronto
a
tomar
mais
nenhum
Bereit
sein,
kein
weiteres
mehr
zu
nehmen
Placebo
da
cura
de
som
Placebo
der
Klangheilung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel úria
Attention! Feel free to leave feedback.