Samuel Úria - Lenço Enxuto (Com Manel Cruz) - translation of the lyrics into German




Lenço Enxuto (Com Manel Cruz)
Trockenes Taschentuch (Mit Manel Cruz)
Empresta-me os teus olhos uma vez
Leih mir deine Augen einmal
Que os meus não são de gente, apenas rapaz.
Denn meine sind nicht die eines Menschen, nur die eines Jungen.
é o tempo de me aperceber
Nur für die Zeit, um zu erkennen
Da visão que se turva para ser de mulher.
Die Sicht, die sich trübt, um die einer Frau zu sein.
Empresta-me uma chávena de sal
Leih mir eine Tasse Salz
E mostra-me a receita do caldo lacrimal.
Und zeig mir das Rezept für die Tränenbrühe.
é o tempo de te convencer
Nur für die Zeit, um dich zu überzeugen
Que nem precipitado consigo chover.
Dass ich nicht einmal als Niederschlag regnen kann.
Não é um adágio que nos persegue,
Ist es nicht ein Sprichwort, das uns verfolgt,
Que um homem não chora porque não consegue.
Dass ein Mann nur deshalb nicht weint, weil er es nicht kann.
Empresta-me esse efeminado luto;
Leih mir diese weibische Trauer;
Ser masculino é ter-se o lenço enxuto.
Männlich sein heißt, das Taschentuch trocken zu haben.
é o tempo de me maquilhar
Nur für die Zeit, um mich zu schminken
De pranto transparente (a cor de mulher).
Mit durchsichtiger Klage (die Farbe der Frau).
Não nasci pedra, nasci rapaz
Ich wurde nicht als Stein geboren, ich wurde als Junge geboren
Que um homem não chora por não ser capaz.
Dass ein Mann nur deshalb nicht weint, weil er es nicht vermag.
Os homens fazem fogo, com dois paus eles fazem fogo.
Männer machen Feuer, mit zwei Stöcken machen sie Feuer.
Por troca ensino-te a queimar.
Im Gegenzug lehre ich dich zu brennen.
Tu és corrente e eu finjo mar
Du bist Strömung und ich täusche Meer vor
Que um homem, para que chore, não pode chorar.
Denn ein Mann, damit er weint, darf nicht weinen.





Writer(s): samuel úria


Attention! Feel free to leave feedback.