Lyrics and translation Samuel Úria - Não Arrastes o Meu Caixão
Não Arrastes o Meu Caixão
Не тащи мой гроб
Não
arrastes
o
meu
caixão
Не
тащи
мой
гроб,
Que
o
macadame
tornou-se
infame
Ведь
мостовая
стала
позорной,
E
a
traição
dificulta
a
tracção
А
предательство
затрудняет
движение.
E
é
por
isso
que
eu
volto
à
poeira,
И
поэтому
я
возвращаюсь
в
прах,
Menos
atroz
o
atrito
à
madeira
Менее
мучительно
трение
о
дерево
Das
tábuas
do
meu
caixão
Досок
моего
гроба.
Os
ornamentos
tornaram-se
lisos,
Украшения
стали
гладкими,
Vaidade
morta,
só
restam
narcisos
Мертвая
тщеславие,
остались
лишь
нарциссы
Em
coroa
no
meu
caixão
Венком
на
моем
гробу.
Não
arrastes
o
meu
caixão
Не
тащи
мой
гроб,
Que
as
carpideiras
perderam
maneiras
Ведь
плакальщицы
утратили
манеры,
E
o
cortejo
tornou-se
motejo
А
шествие
стало
насмешкой.
Em
epitáfios
talhados
por
cegos,
В
эпитафиях,
высеченных
слепыми,
Entre
sevícias
entrego-me
aos
pregos
Среди
издевательств
предаюсь
я
гвоздям
Das
tábuas
do
meu
caixão
Досок
моего
гроба.
Do
meu
sarcófago
fazes
saltérios,
Из
моего
саркофага
ты
делаешь
псалтырь,
Como
a
uma
lira
dedilhas
os
lírios
Как
на
лире
перебираешь
лилии
Em
coroa
no
meu
caixão
Венка
на
моем
гробу.
O
estranho
esquife
espiaras,
esconso,
Странный
гроб
ты
разглядываешь,
скрываясь,
Valsa
convulsa
em
volta
do
vulto
Судорожный
вальс
вокруг
фигуры,
Que
habita
no
meu
caixão
Что
покоится
в
моем
гробу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): samuel úria
Attention! Feel free to leave feedback.