Lyrics and translation Samuel Úria - Tapete
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
talvez
carregue
um
chega-lá-p'ra-cá
Я,
возможно,
ношу
с
собой
некую
нерешительность,
E
o
tape
com
pudor
И
скрываю
её
со
стыдом,
Mas
se
à
flor
da
carne
eu
ponho
um
prato
a
mais
Но
если
я
кладу
лишнюю
тарелку
на
стол,
Encurto
o
cobertor
То
укорачиваю
себе
одеяло.
Eu
talvez
descuide
esse
indo-europeu
Я,
возможно,
пренебрегаю
этим
общеевропейским
Comum
de
acomodar
Обычаем
приспосабливаться,
Com
exceção
das
minhas
crises
de
pulmões
Но
если
не
считать
моих
легочных
кризисов,
Ninguém
me
ouviu
queixar
Никто
не
слышал
моих
жалоб.
Nem
travesseiro,
nem
meus
botões
Ни
подушка,
ни
мои
пуговицы,
Tive
um
tapete
p'ras
confissões
У
меня
был
ковёр
для
исповеди.
Não
vão
dizer
que
sou
má
rês
Не
говори,
что
я
плохой,
Não,
não
é
o
novo
sim
Нет,
это
не
новое
"да",
Mas
quem
sacode
os
vícios
dos
meus
pés?
Но
кто
стряхнет
пороки
с
моих
ног?
Eu
talvez
engate
o
carro
em
marcha-atrás
Я,
возможно,
включу
задний
ход,
E
rume
à
redenção
И
направлюсь
к
искуплению,
Mas
se
andar
p'ra
frente
é
que
nos
faz
melhores
Но
если
движение
вперёд
делает
нас
лучше,
Que
sítio
é
esse,
então?
Что
это
за
место
тогда?
P'ra
quê
maçar-me
a
aspirar
o
pó?
Зачем
мне
утруждать
себя
уборкой
пыли?
Tive
um
tapete
que
o
ocultou
У
меня
был
ковёр,
который
скрывал
её.
Não
vão
dizer
que
sou
má
rês
Не
говори,
что
я
плохой,
Não,
não
é
o
novo
sim
Нет,
это
не
новое
"да",
Não
vão
dizer
que
sou
má
rês
Не
говори,
что
я
плохой,
Não,
não
é
o
novo
sim
Нет,
это
не
новое
"да",
Mas
quem
não
varre
o
lixo
lá
p'ra
trás?
Но
кто
не
заметает
мусор
под
ковёр?
Mas
quem
redime
o
rastro
do
que
eu
fiz?
Но
кто
искупит
следы
моих
поступков?
Mas
quem
me
adestra
o
animal
feroz?
Но
кто
укротит
моего
внутреннего
зверя?
Mas
quem
me
muda
a
agulha
dos
carris?
Но
кто
переведет
стрелку
на
моих
рельсах?
Mas
quem
sacode
os
vícios
dos
meus
pés?
Но
кто
стряхнет
пороки
с
моих
ног?
Mas
quem
sacode
os
vícios
dos
meus
pés?
Но
кто
стряхнет
пороки
с
моих
ног?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel úria
Attention! Feel free to leave feedback.