Lyrics and translation Samy Deluxe - Vatertag - SaMTV Unplugged
Vatertag - SaMTV Unplugged
День отца - SaMTV Unplugged
Ich
hab
ne
wundervolle
Mama
undn
Loser
als
Vater
У
меня
замечательная
мама
и
отец-неудачник,
doch
alles
cool,
keine
Probleme,
Hakuna
Matata
но
все
круто,
никаких
проблем,
Хакуна
Матата.
Ich
habn
super
Psychiater
der
mir
hilft
damit
umzugehn,
У
меня
отличный
психиатр,
который
помогает
мне
с
этим
справляться,
als
Papa
es
geschafft
hat
sich
eines
Tages
после
того,
как
папа
однажды
умудрился
umzudrehn
und
nie
zurück
zu
sehn,
was
fürn
verrücktes
Leben
развернуться
и
никогда
не
оглядываться
назад.
Что
за
безумная
жизнь,
wie
kanns
jemand
schaffen
son
riesengroßen
Fick
zu
geben,
как
кто-то
может
так
сильно
наплевать,
auf
sein
eigen
Fleisch
und
Blut,
ich
kann
es
einfach
nich
verstehn
на
собственную
плоть
и
кровь,
я
просто
не
могу
этого
понять.
musste
es
wie
viele
meiner
Мне,
как
и
многим
в
моем
Generation
miterleben,
wie
es
ist
wenn
der
1.
поколении,
пришлось
пережить
это,
пережить,
как
первый
Mann
auf
den
du
dich
in
deim
Leben
verlässt,
dich
mal
eben
verlässt
мужчина,
на
которого
ты
полагаешься
в
своей
жизни,
просто
бросает
тебя
und
dir
zeigt,
dass
du
für
ihn
ein
Scheiss
wert
bist
и
показывает
тебе,
что
ты
для
него
ни
черта
не
стоишь.
du
kennst
dein
Papa
nich,
auch
wenn
du
weißt
wers
is
Ты
не
знаешь
своего
папу,
даже
если
знаешь,
кто
он.
und
ich
fragte
mich
warum,
hoffte
ich
find
den
Grund,
И
я
спрашивал
себя,
почему,
надеялся
найти
причину.
man
ich
stand
häufig
schon
am
Abgrund,
aber
bin
nich
gesprungen,
Я
часто
стоял
на
краю
пропасти,
но
не
прыгнул,
denn
ich
will
leben,
потому
что
я
хочу
жить,
ihn
eines
Tages
den
Text
hier
vorlesen,
прочитать
ему
этот
текст
однажды,
ihn
danach
übersetzen
und
ihm
dabei
ins
Gesicht
sehn
перевести
его
для
него
и
посмотреть
ему
в
лицо.
und
fließt
keine
einzige
Träne,
dann
werd
ich
gehn,
И
если
не
прольется
ни
единой
слезы,
тогда
я
уйду,
für
all
die
Tränen
die
ich
vergoss
und
muss
mich
nich
schämen
ради
всех
слез,
которые
я
пролил,
и
мне
не
будет
стыдно.
ich
hab
mein
Papa
schon
einmal
mit
14
besucht,
Я
навещал
своего
отца
один
раз,
в
14
лет,
saß
mit
ihm
im
Sudan
da
und
hörte
ihm
zu
und
er
sagte
mir
er
liebt
сидел
с
ним
в
Судане,
слушал
его,
и
он
сказал
мне,
что
любит
mich,
doch
er
hätte
es
nich
leicht
gehabt
und
hätte
schon
seit
7
меня,
но
ему
было
нелегко,
и
у
него
не
было
ни
дня
отдыха
уже
7
Jahren
kein
Tag
mehr
frei
gehabt
und
wollt
sich
eigentlich
melden
лет,
и
он
хотел
связаться
со
мной,
doch
er
hätte
keine
Zeit
gehabt
und
ich
war
so
naiv
und
plötzlich
hat
но
у
него
не
было
времени.
И
я
был
таким
наивным,
и
вдруг
мне
стало
его
er
mir
Leid
getan
und
ich
hab
ihm
жаль,
и
я
простил
его,
verziehn,
statt
dabei
mal
an
mich
zu
denken
вместо
того,
чтобы
подумать
о
себе.
wollt
ihm
keinen
Vorwurf
machen,
einfach
um
ihn
nich
zu
kränken
Не
хотел
его
упрекать,
просто
чтобы
не
обидеть
его.
und
wir
waren
Vater&
И
мы
были
отцом
и
Sohn
für
3 Wochen,
сыном
3 недели,
dann
flog
ich
nach
Deutschland
zurück,
hab
ihn
nie
wieder
gesprochen
потом
я
вернулся
в
Германию
и
больше
никогда
с
ним
не
разговаривал.
er
hat
die
1.
Он
пропустил
первую
Hälfte
meines
Lebens
verpasst,
mich
kurz
gehabt,
die
2.
половину
моей
жизни,
ненадолго
появился,
пропустил
вторую
Hälfte
meines
Lebens
verpasst
und
ich
половину
моей
жизни,
и
я
mein
ohne
Ausnahme,
ohne
jeden
Kontakt
мой,
без
исключений,
без
какого-либо
контакта.
nich
ein
gottverdammter
Brief,
nich
ein
Telefonat
Ни
одного
чертового
письма,
ни
одного
телефонного
звонка.
ich
hab
noch
nie
ein
Mensch
so
in
meim
Я
никогда
в
своей
Leben
gehasst,
den
ich
eigentlich
lieben
muss,
жизни
так
не
ненавидел
человека,
которого,
по
идее,
должен
любить.
daraus
entsteht
ein
Riesenfrust,
denn
er
ist
immer
in
meim
Kopf,
Из
этого
возникает
огромное
разочарование,
потому
что
он
всегда
в
моей
голове,
wie
ein
gottverdammter
Tinitus,
как
чертов
тиннитус,
n
ewiges
hin
und
her,
wie
son
gottverdammter
Linienbus
вечное
туда-сюда,
как
чертов
рейсовый
автобус.
hass
ich
ihn,
lieb
ich
ihn,
bleib
ich
hier,
flieg
ich
hin?
Ненавижу
ли
я
его,
люблю
ли
я
его,
останусь
ли
я
здесь,
полечу
ли
я
туда?
was
würde
passiern,
Что
произойдет,
würd
ich
ihn
wirklich
einmal
wiedersehn
und
bringt
es
если
я
действительно
увижу
его
снова,
и
есть
ли
irgendwas,
dass
ich
den
Scheiss
hier
in
nem
Lied
erzähl
хоть
какой-то
смысл
в
том,
что
я
рассказываю
об
этом
дерьме
в
песне?
und
wozu
gibts
nen
Vatertag,
ich
glaub
ich
werd
es
nie
verstehn,
И
зачем
вообще
нужен
День
отца,
я
думаю,
я
никогда
этого
не
пойму.
sag
mal
wozu
gibt
es
eigentlich
ein
Vatertag,
Скажи,
зачем
вообще
нужен
День
отца?
für
zu
viele
von
uns
war
niemals
ein
Для
слишком
многих
из
нас
никогда
не
было
Vater
da
und
warum
is
Vatertag
an
Himmelfahrt?
отца
рядом.
И
почему
День
отца
в
Вознесение?
wenn
es
nach
mir
geht
könnte
mein
Vater
zur
Hölle
fahrn
Если
бы
все
зависело
от
меня,
мой
отец
мог
бы
отправиться
в
ад.
sag
mal
wozu
gibt
es
eigentlich
ein
Vatertag,
Скажи,
зачем
вообще
нужен
День
отца?
es
war
kein
Vater
da,
nich
einmal
Vater
Staat
Не
было
отца,
даже
отца-государства.
und
wir
fühlten
uns
so
alleine
gelassen
und
fingen
an
unser
Leben
und
И
мы
чувствовали
себя
такими
брошенными
и
начали
ненавидеть
свою
жизнь
и
unsre
Heimat
zu
hassen,
свою
родину.
denn
wenn
der
Staat
mein
Vater
ist,
warum
kümmert
er
sich
nich?
Ведь
если
государство
- мой
отец,
почему
оно
не
заботится
обо
мне?
sovieln
Leuten
geht
es
schlecht,
warum
kümmerts
ihn
nich?
Так
многим
людям
плохо,
почему
ему
все
равно?
ich
glaub
ich
hab
ihn
noch
seltener
gesehn
als
mein
echten
Думаю,
я
видел
его
еще
реже,
чем
своего
настоящего
Vater,
genauer
gesagt:
nie,
ich
kenn
nichmal
sein
echten
Namen
отца,
точнее,
никогда.
Я
даже
не
знаю
его
настоящего
имени.
weiß
nich
wie
alt
er
is,
in
welcher
Partei
er
is,
Не
знаю,
сколько
ему
лет,
в
какой
он
партии,
is
er
schon
im
Ruhestand,
is
er
noch
verheiratet,
на
пенсии
ли
он,
женат
ли
он
еще.
man
was
solln
diese
Vater
bloß
für
Vorbilder
für
die
Kinder
Каким,
черт
возьми,
примером
эти
отцы
должны
быть
для
детей?
sein
"oh
Schatz
ich
geh
Zigaretten
holen"
und
komm
nie
wieder
heim
"О,
дорогая,
я
пойду
за
сигаретами"
и
никогда
не
вернусь
домой.
und
ihr
feiert
Vatertag
mit
Bier
in
euerm
Bollerwagen,
И
вы
празднуете
День
отца
с
пивом
в
своем
фургончике,
ich
sitz
bloß
hier,
mim
Kopf
voller
Fragen,
а
я
просто
сижу
здесь,
с
головой,
полной
вопросов,
zum
Beispiel:
wozu
gibt
es
eigentlich
ein
Vatertag?
например:
зачем
вообще
нужен
День
отца?
es
war
kein
Vater
da,
nich
einmal
Vater
Staat,
Не
было
отца,
даже
отца-государства,
nich
einmal
mein
Vater
war
da,
даже
моего
отца
не
было,
deshalb
schau
ich
in
den
Himmel
wo
ich
den
Vater
frag:
поэтому
я
смотрю
в
небо,
где
спрашиваю
Отца:
ich
weiß
nich
wen
ich
fragen
soll,
deshalb
frag
ich
dich,
Vater
Я
не
знаю,
кого
мне
спросить,
поэтому
спрашиваю
тебя,
Отец.
du
bist
meine
letzte
Hoffnung,
lass
mich
nich
im
Stich,
Vater
Ты
моя
последняя
надежда,
не
оставляй
меня,
Отец.
ich
brauche
dein
Rat,
Мне
нужен
твой
совет,
weil
mein
echter
Vater
nich
da
war
vielleicht
потому
что
моего
настоящего
отца
не
было,
может
быть,
interessiert
dich
das
auch
nich,
Ha,
mich
aber
тебя
это
тоже
не
интересует,
ха,
но
меня
интересует.
woher
soll
ich
denn
wissen
was
richtig
und
was
falsch
Откуда
мне
знать,
что
правильно,
а
что
неправильно,
is,
wenn
ich
10
Leute
frag
und
jeder
sagt
etwas
andres
если
я
спрошу
10
человек,
и
каждый
скажет
что-то
другое?
und
wie
soll
man
ohne
Vater
lernen
wie
man
zum
Mann
wird
И
как
научиться
становиться
мужчиной
без
отца?
und
wie
soll
man
mit
dem
Druck
umgehen,
wenn
man
bekannt
wird
И
как
справляться
с
давлением,
когда
становишься
известным?
und
wie
zur
Hölle
sollt
ich
all
diesen
Verlockungen
widerstehn
И
как,
черт
возьми,
мне
противостоять
всем
этим
соблазнам?
wieso
zur
Hölle
sollt
ich
nich
offen
drüber
reden
Почему,
черт
возьми,
мне
не
говорить
об
этом
открыто?
gibt
es
wirklich
n
Schicksal
und
bin
ich
meines
Glückes
Schmied
Существует
ли
действительно
судьба,
и
кузнец
ли
я
своего
счастья?
und
wenn
ich
Leute
liebe,
werd
ich
auch
von
ihnen
zurück
geliebt?
И
если
я
люблю
людей,
будут
ли
они
любить
меня
в
ответ?
Vater
gib
mir
ein
Zeichen,
zeig
mir,
dass
es
dich
gibt
Отец,
дай
мне
знак,
покажи
мне,
что
ты
существуешь.
scheint
ich
hab
dich
sooft
gerufen,
aber
du
hörst
mich
nie
Кажется,
я
так
часто
звал
тебя,
но
ты
никогда
меня
не
слышишь.
doch
ich
kanns
verstehn,
denn
ich
bin
einer
von
denen,
Но
я
могу
это
понять,
потому
что
я
один
из
тех,
der
dir
nich
dankt
wenns
ihm
gut
кто
не
благодарит
тебя,
когда
ему
хорошо,
geht,
aber
ruft
wenns
ihm
schlecht
geht
но
зовет
тебя,
когда
ему
плохо.
und
es
kommt
nich
wirklich
häufig
vor,
dass
ich
dich
rufe,
И
я
не
так
уж
часто
зову
тебя,
aber
versteh,
für
mich
war
Religion
nurn
Fach
in
der
Schule
но
пойми,
для
меня
религия
была
просто
школьным
предметом.
aber
heute
brauch
ichn
Vater
entweder
dich,
Но
сегодня
мне
нужен
отец,
либо
ты,
Vater
Staar
oder
mein
Vater,
denn
heute
is
Vatertag,
Fuck
it,
Отец-государство,
либо
мой
отец,
потому
что
сегодня
День
отца,
черт
возьми.
sag
mal
wozu
gibt
es
eigentlich
ein
Vatertag,
Скажи,
зачем
вообще
нужен
День
отца?
für
zu
viele
war
niemals
ein
Vater
da
und
warum
is
Vatertag
an
Для
слишком
многих
никогда
не
было
отца
рядом.
И
почему
День
отца
в
Вознесение?
Himmelfahrt,
wenn
es
nach
mir
geht
könnte
mein
Vater
zur
Hölle
fahrn
Если
бы
все
зависело
от
меня,
мой
отец
мог
бы
отправиться
в
ад.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samy Sorge, Johannes Bruhns, Sebastian Winkler, Florian Olszewski
Attention! Feel free to leave feedback.