Samy Deluxe - Vatertag - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Samy Deluxe - Vatertag




Vatertag
День отца
Ich hab ne wundervolle Mama undn Loser als Vater
У меня замечательная мама и отец-неудачник
Doch alles cool, keine Probleme, Hakuna Matata
Но все круто, нет проблем, Хакуна Матата
Ich habn super Psychiater der mir hilft damit umzugehn
У меня отличный психиатр, который помогает мне с этим справляться
Als Papa es geschafft hat sich eines Tages umzudrehn
Когда папа однажды ушел
Und nie zurück zu sehn, was fürn verrücktes Leben
И никогда не оглядывался назад, что за безумная жизнь
Wie kanns jemand schaffen son riesengroßen Fick zu geben
Как кто-то может так сильно наплевать
Auf sein eigen Fleisch und Blut, ich kann es einfach nich verstehn
На свою собственную кровь и плоть, я просто не могу этого понять
Musste es wie viele meiner Generation miterleben
Мне, как и многим в моем поколении, пришлось пережить это
Wie es ist wenn der 1. Mann auf den du dich in deim
Каково это, когда первый мужчина, на которого ты полагаешься в своей
Leben verlässt, dich mal eben verlässt
жизни, покидает тебя, просто бросает
Und dir zeigt, dass du für ihn ein Scheiss wert bist
И показывает тебе, что ты для него ничего не стоишь
Du kennst dein Papa nich, auch wenn du weißt wers is
Ты не знаешь своего отца, даже если знаешь, кто он
Und ich fragte mich warum, hoffte ich find den Grund
И я спрашивал себя, почему, надеялся найти причину
Man ich stand häufig schon am Abgrund, aber bin nich gesprungen
Я часто стоял на краю пропасти, но не прыгнул
Denn ich will leben, ihn eines Tages den Text hier vorlesen
Потому что я хочу жить, чтобы однажды прочитать ему этот текст
Ihn danach übersetzen und ihm dabei ins Gesicht sehn
Потом перевести его и посмотреть ему в лицо
Und fließt keine einzige Träne, dann werd ich gehn
И если не прольется ни одна слеза, тогда я уйду
Für all die Tränen die ich vergoss und muss mich nich schämen
Ради всех слез, которые я пролил, и мне не нужно стыдиться
Ich hab mein Papa schon einmal mit 14 besucht
Я однажды навестил своего отца в 14 лет
Saß mit ihm im Sudan da und hörte ihm zu und er
Сидел с ним в Судане, слушал его, и он
Sagte mir er liebt mich, doch er hätte es nich leicht gehabt
Сказал мне, что любит меня, но ему было нелегко
Und hätte schon seit 7 Jahren kein Tag mehr frei gehabt
И у него не было ни дня отдыха уже 7 лет
Und wollt sich eigentlich melden doch er hätte keine Zeit gehabt
И хотел связаться со мной, но у него не было времени
Und ich war so naiv und plötzlich hat er mir Leid getan
И я был таким наивным, и вдруг мне стало его жаль
Und ich hab ihm verziehn, statt dabei mal an mich zu denken
И я простил его, вместо того, чтобы подумать о себе
Wollt ihm keinen Vorwurf machen, einfach um ihn nich zu kränken
Не хотел его упрекать, просто чтобы не обидеть
Und wir waren Vater&Sohn für 3 Wochen
И мы были отцом и сыном 3 недели
Dann flog ich nach Deutschland zurück, hab ihn nie wieder gesprochen
Потом я вернулся в Германию, больше никогда с ним не разговаривал
Er hat die 1.Hälfte meines Lebens verpasst,
Он пропустил первую половину моей жизни,
Mich kurz gehabt, die 2. Hälfte meines Lebens verpasst
Ненадолго появился, пропустил вторую половину моей жизни
Und ich mein ohne Ausnahme, ohne jeden Kontakt
И я имею в виду без исключения, без какого-либо контакта
Nich ein gottverdammter Brief, nich ein Telefonat
Ни одного чертового письма, ни одного телефонного звонка
Ich hab noch nie ein Mensch so in meim Leben gehasst
Я никогда никого в жизни так не ненавидел
Den ich eigentlich lieben muss, daraus entsteht ein Riesenfrust
Того, кого я должен любить, отсюда это огромное разочарование
Denn er ist immer in meim Kopf, wie ein gottverdammter Tinitus
Потому что он всегда в моей голове, как чертов тиннитус
Newiges hin und her, wie son gottverdammter Linienbus
Туда-сюда, как чертов рейсовый автобус
Hass ich ihn, lieb ich ihn, bleib ich hier, flieg ich hin?
Ненавижу ли я его, люблю ли я его, останусь ли я здесь, полечу ли я туда?
Was würde passiern, würd ich ihn wirklich einmal wiedersehn
Что случилось бы, если бы я действительно увидел его снова
Und bringt es irgendwas, dass ich den Scheiss hier in nem Lied erzähl
И есть ли смысл в том, что я рассказываю об этом дерьме в песне
Und wozu gibts nen Vatertag, ich glaub ich werd es nie verstehn
И зачем существует День отца, я думаю, я никогда этого не пойму
Sag mal wozu gibt es eigentlich ein Vatertag
Скажи, зачем вообще нужен День отца
Für zu viele von uns war niemals ein Vater da
Для многих из нас никогда не было отца рядом
Und warum is Vatertag an Himmelfahrt?
И почему День отца в Вознесение?
Wenn es nach mir geht könnte mein Vater zur Hölle fahrn
Если бы все зависело от меня, мой отец мог бы отправиться в ад
Sag mal wozu gibt es eigentlich ein Vatertag
Скажи, зачем вообще нужен День отца
Es war kein Vater da, nich einmal Vater Staat
Не было отца, даже государства-отца
Und wir fühlten uns so alleine gelassen
И мы чувствовали себя такими брошенными
Und fingen an unser Leben und unsre Heimat zu hassen
И начали ненавидеть свою жизнь и свою родину
Denn wenn der Staat mein Vater ist, warum kümmert er sich nich?
Ведь если государство - мой отец, почему оно не заботится?
Sovieln Leuten geht es schlecht, warum kümmerts ihn nich?
Стольким людям плохо, почему ему все равно?
Ich glaub ich hab ihn noch seltener gesehn als mein echten Vater
Думаю, я видел его еще реже, чем своего настоящего отца
Genauer gesagt: nie, ich kenn nichmal sein echten Namen
Точнее: никогда, я даже не знаю его настоящего имени
Weiß nich wie alt er is, in welcher Partei er is,
Не знаю, сколько ему лет, в какой он партии,
Is er schon im Ruhestand, is er noch verheiratet
Он уже на пенсии, он еще женат
Man was solln diese Vater bloß für Vorbilder für die Kinder sein
Да что эти отцы могут быть за примеры для детей
"Oh Schatz ich geh Zigaretten holen" und komm nie wieder heim
"О, дорогая, я пойду за сигаретами" и никогда не вернусь домой
Und ihr feiert Vatertag mit Bier in euerm Bollerwagen
А вы празднуете День отца с пивом в своей тележке
Ich sitz bloß hier, mim Kopf voller Fragen
Я просто сижу здесь, с головой, полной вопросов
Zum Beispiel: wozu gibt es eigentlich ein Vatertag?
Например: зачем вообще нужен День отца?
Es war kein Vater da, nich einmal Vater Staat
Не было отца, даже государства-отца
Nich einmal mein Vater war da
Даже моего отца не было рядом
Deshalb schau ich in den Himmel wo ich den Vater frag
Поэтому я смотрю в небо, где я спрашиваю Отца
Ich weiß nich wen ich fragen soll, deshalb frag ich dich, Vater
Я не знаю, кого спросить, поэтому спрашиваю тебя, Отец
Du bist meine letzte Hoffnung, lass mich nich im Stich, Vater
Ты моя последняя надежда, не бросай меня, Отец
Ich brauche dein Rat, weil mein echter Vater nich da war
Мне нужен твой совет, потому что моего настоящего отца не было рядом
Vielleicht interessiert dich das auch nich, mich aber
Может быть, тебя это тоже не интересует, но меня интересует
Woher soll ich denn wissen was richtig und was falsch is
Откуда мне знать, что правильно, а что неправильно
Wenn ich 10 Leute frag und jeder sagt etwas andres
Если я спрошу 10 человек, и каждый скажет что-то другое
Und wie soll man ohne Vater lernen wie man zum Mann wird
И как можно без отца научиться становиться мужчиной
Und wie soll man mit dem Druck umgehen, wenn man bekannt wird
И как справиться с давлением, когда становишься известным
Und wie zur Hölle sollt ich all diesen Verlockungen widerstehn
И как, черт возьми, я должен противостоять всем этим соблазнам
Wieso zur Hölle sollt ich nich offen drüber reden
Почему, черт возьми, я не должен открыто об этом говорить
Gibt es wirklich n' Schicksal und bin ich meines Glückes Schmied
Существует ли действительно судьба, и кузнец ли я своего счастья
Und wenn ich Leute liebe, werd ich auch von ihnen zurück geliebt?
И если я люблю людей, будут ли они любить меня в ответ?
Vater gib mir ein Zeichen, zeig mir, dass es dich gibt
Отец, дай мне знак, покажи мне, что ты существуешь
Scheint ich hab dich sooft gerufen, aber du hörst mich nie
Кажется, я так часто звал тебя, но ты никогда меня не слышишь
Doch ich kanns verstehn, denn ich bin einer von denen
Но я могу понять, потому что я один из тех
Der dir nich dankt wenns ihm gut geht, aber ruft wenns ihm schlecht geht
Кто не благодарит тебя, когда ему хорошо, но зовет, когда ему плохо
Und es kommt nich wirklich häufig vor, dass ich dich rufe
И я не так часто тебя зову
Aber versteh, für mich war Religion nurn Fach in der Schule
Но пойми, для меня религия была просто школьным предметом
Aber heute brauch ichn Vater entweder dich
Но сегодня мне нужен отец, либо ты
Vater Staar oder mein Vater, denn heute is Vatertag
Государство-отец, либо мой отец, потому что сегодня День отца
Fuck it
Да пошло оно все





Writer(s): Sorge Samy, Olszewski Florian, Winkler Sebastian, Bruhns Johannes


Attention! Feel free to leave feedback.