Samyra Show - Alta Tensão - translation of the lyrics into German

Alta Tensão - Samyra Showtranslation in German




Alta Tensão
Hochspannung
Sabe quando você
Weißt du, wenn du
Decidiu que vai viver
entschieden hast zu leben,
Que vai beijar na boca
dass du küssen wirst,
Sem se apegar
ohne dich zu binden.
E de repente
Und plötzlich
Vem alguém e
kommt jemand und zack,
Muda tudo de lugar
verändert alles,
Do nada e
aus dem Nichts und zack,
vai você se apaixonar
da verliebst du dich.
Esse lance de amor
Diese Sache mit der Liebe
me deixando louca
macht mich schon verrückt.
Quanto mais eu fujo dele
Je mehr ich davor fliehe,
Mais ele me da sufoco
desto mehr erstickt sie mich.
Difícil pra caramba
Verdammt schwierig,
A gente tenta não gosta
man versucht, nicht zu mögen,
Ai de pirraça
aber nur zum Trotz
O coração mostra quem manda
zeigt das Herz, wer das Sagen hat.
Tava na minha na manha
Ich war entspannt,
Correndo de amor
auf der Flucht vor der Liebe,
Tinha dado ferias
hatte meinem Herzen
Pro meu coração
Urlaub gegeben.
Fazia um tempão
Schon eine Weile her,
Vi em você algo
sah ich etwas an dir,
Que logo me impressionou
das mich sofort beeindruckte.
Seu beijo menino
Dein Kuss, Junge,
Me paralisou
hat mich gelähmt.
Foi alta tensão
Es war Hochspannung.
Sabe quando você
Weißt du, wenn du
Decidiu que vai viver
entschieden hast zu leben,
Que vai beijar na boca
dass du küssen wirst,
Sem se apegar
ohne dich zu binden.
E de repente
Und plötzlich
Vem alguém e
kommt jemand und zack,
Muda tudo de lugar
verändert alles,
Do nada e
aus dem Nichts und zack,
vai você se apaixonar
da verliebst du dich.
Sabe quando você
Weißt du, wenn du
Decidiu que vai viver
entschieden hast zu leben,
Que vai beijar na boca
dass du küssen wirst,
Sem se apegar
ohne dich zu binden.
E de repente
Und plötzlich
Vem alguém e
kommt jemand und zack,
Muda tudo de lugar
verändert alles,
Do nada e
aus dem Nichts und zack,
vai você se apaixonar
da verliebst du dich
De novo e
schon wieder und zack.





Writer(s): Fabricio Bittencourt


Attention! Feel free to leave feedback.