Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
tout
seul
dans
la
brume
Ich
bin
ganz
allein
im
Nebel
Il
n'y
a
que
ma
plume
qui
peut
me
sauver
Nur
meine
Feder
kann
mich
retten
J'connais
pas
ce
numéro
Ich
kenne
diese
Nummer
nicht
J'ai
laissé
sonné
Ich
habe
es
klingeln
lassen
Tout
change
comme
les
saisons
Alles
ändert
sich
wie
die
Jahreszeiten
Ça
fait
des
mois
que
j'ai
pas
zoné
Es
ist
Monate
her,
dass
ich
abhing
J'ai
pas
l'temps
pour
mes
potes
Ich
habe
keine
Zeit
für
meine
Kumpels
Ceux
qui
resterons
là
seront
mes
amis
Die,
die
bleiben,
werden
meine
Freunde
sein
Tu
fais
la
pute
comment
tu
veux
fonder
une
famille
Du
benimmst
dich
wie
eine
Schlampe,
wie
willst
du
eine
Familie
gründen
Génération
instable
Instabile
Generation
C'est
l'histoire
d'une
femme
avec
la
bague
au
doigt
Es
ist
die
Geschichte
einer
Frau
mit
einem
Ring
am
Finger
Qui
s'fait
baisé
sur
un
snap
Die
auf
Snapchat
gefickt
wird
La
vie
c'est
violent
Das
Leben
ist
brutal
La
fin
serra
tragique
Das
Ende
wird
tragisch
sein
J'navigue
sur
l'hollandais
volant
mais
en
pensant
que
c'est
magique
Ich
segle
auf
dem
fliegenden
Holländer,
aber
denke,
dass
es
magisch
ist
Hors
qu'en
vrai
c'est
loin
d'ça
Obwohl
es
in
Wirklichkeit
weit
davon
entfernt
ist
Quand
j'vois
l'entourage
force
est
de
constater
Wenn
ich
mein
Umfeld
sehe,
muss
ich
feststellen
Qu'on
a
eu
les
mains
dans
l'sale
Dass
wir
schmutzige
Hände
hatten
Demain
j'arrête
si
on
m'prend
la
main
dans
l'sac
Morgen
höre
ich
auf,
wenn
man
mich
auf
frischer
Tat
ertappt
Comment
passer
de
l'autre
côté
hors
qu'on
est
pleins
dans
l'sas
Wie
kommt
man
auf
die
andere
Seite,
wenn
der
Schleusenraum
voll
ist
J'ai
fais
un
rêve
on
était
pleins
aux
as
avec
mes
frères
Ich
hatte
einen
Traum,
wir
waren
steinreich
mit
meinen
Brüdern
Au
bord
de
la
mer
je
sens
l'air
de
la
costa
Am
Meer,
ich
spüre
die
Luft
der
Costa
Et
si
la
vie
nous
laisse
des
balafres
Und
wenn
das
Leben
uns
Narben
hinterlässt
J'me
dois
de
continuer
Muss
ich
weitermachen
Toi
j'sais
même
plus
qui
tu
es
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wer
du
bist
À
force
de
m'trahir
mais
c'est
pas
grave
Weil
du
mich
ständig
verrätst,
aber
das
ist
nicht
schlimm
Sans
la
haine
et
sans
peines
j'te
promet
que
sans
elles
Ohne
Hass
und
ohne
Schmerz,
ich
verspreche
dir,
ohne
sie
Je
n'en
serais
pas
là
Wäre
ich
nicht
hier
J'essaie
de
trouver
la
paix
mais
j'sais
pas
si
ça
vaut
la
peine
Ich
versuche,
Frieden
zu
finden,
aber
ich
weiß
nicht,
ob
es
sich
lohnt
Et
pour
ma
famille
faut
un
palace
Und
für
meine
Familie
braucht
es
einen
Palast
Je
roule
un
deux
feuilles
Ich
drehe
mir
einen
Joint
Pourtant
j'me
dis
qu'il
est
temps
d'arrêter
Obwohl
ich
mir
sage,
dass
es
Zeit
ist
aufzuhören
J'entends
les
bleus
j'ai
laissé
phares
éteints
Ich
höre
die
Bullen,
ich
habe
die
Lichter
aus
gelassen
J'peux
pas
parler
d'eux
j'suis
solo
dans
ma
bulle
Ich
kann
nicht
über
sie
reden,
ich
bin
allein
in
meiner
Blase
En
tant
qu'adulte
on
a
tous
nos
problèmes
Als
Erwachsene
haben
wir
alle
unsere
Probleme
Et
la
thune
va
et
vient
Und
das
Geld
kommt
und
geht
Je
fais
de
l'art
et
ça
me
nique
là
santé
Ich
mache
Kunst
und
es
ruiniert
meine
Gesundheit
J'veux
les
dollars
Ich
will
die
Dollars
J'espère
réussir
avant
la
trentaine
Ich
hoffe,
ich
schaffe
es
vor
dreißig
Tu
m'prends
la
tête
il
m'faut
des
villas
et
de
l'or
Du
gehst
mir
auf
die
Nerven,
ich
brauche
Villen
und
Gold
Et
j'pense
à
lui
qui
vit
dehors
Und
ich
denke
an
ihn,
der
draußen
lebt
En
plus
y
en
a
des
centaines
(sans
aide)
Und
es
gibt
Hunderte
davon
(ohne
Hilfe)
Dans
l'équipe
on
s'entraide
on
s'entraîne
Im
Team
helfen
wir
uns
gegenseitig,
wir
trainieren
On
leur
fait
la
guerre
sans
trêve
Wir
führen
Krieg
gegen
sie
ohne
Waffenstillstand
Les
hyènes
ont
les
laisse
entre
elles
Die
Hyänen
lassen
wir
unter
sich
Je
ne
comprendrais
jamais
ce
qu'on
enseigne
Ich
werde
nie
verstehen,
was
sie
lehren
Dans
la
société
qu'on
est
c'pas
les
violeurs
qu'on
enferme
(jamais)
In
der
Gesellschaft,
in
der
wir
leben,
sind
es
nicht
die
Vergewaltiger,
die
eingesperrt
werden
(niemals)
Pour
des
grammes
y
a
des
perquise
pour
des
drames
y'a
pas
d'enquêtes
Für
ein
paar
Gramm
gibt
es
Durchsuchungen,
für
Dramen
gibt
es
keine
Ermittlungen
Ces
gens
veulent
du
prestige
mais
les
médias
vous
rendent
bête
Diese
Leute
wollen
Prestige,
aber
die
Medien
machen
euch
dumm
Déjà
deux
ans
que
j'écris
Ich
schreibe
schon
seit
zwei
Jahren
J'possède
la
plume
qui
transperce
et
la
j'suis
Ich
besitze
die
Feder,
die
durchdringt,
und
jetzt
bin
ich
Tout
seul
dans
la
brume
en
attendant
la
tempête
Ganz
allein
im
Nebel
und
warte
auf
den
Sturm
Et
si
la
vie
nous
laisse
des
balafres
Und
wenn
das
Leben
uns
Narben
hinterlässt
J'me
dois
de
continuer
Muss
ich
weitermachen
Toi
j'sais
même
plus
qui
tu
es
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wer
du
bist
À
force
de
m'trahir
mais
c'est
pas
grave
Weil
du
mich
ständig
verrätst,
aber
das
ist
nicht
schlimm
Sans
la
haine
et
sans
peines
j'te
promet
que
sans
elle
Ohne
Hass
und
ohne
Schmerz,
ich
verspreche
dir,
ohne
sie
Je
n'en
serais
pas
là
Wäre
ich
nicht
hier
J'essaie
de
trouver
la
paix
mais
j'sais
pas
si
ça
vaut
la
peine
Ich
versuche,
Frieden
zu
finden,
aber
ich
weiß
nicht,
ob
es
sich
lohnt
Et
pour
ma
famille
faut
un
palace
Und
für
meine
Familie
braucht
es
einen
Palast
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sacha Hubrecht, San Ciro, Wannes Deneve
Attention! Feel free to leave feedback.