San Jaimt - Changala (feat. Vivek G Harry & Apoorva) - translation of the lyrics into German




Changala (feat. Vivek G Harry & Apoorva)
Changala (feat. Vivek G Harry & Apoorva)
Changala potticha pole vaakiloode Shabdicha chindakal
Wie eine gebrochene Kette, Gedanken, die durch Worte klangen
Changala potticha pole chithariya
Wie eine gebrochene Kette, zerstreut
Pala pala chindakal
Viele, viele Gedanken
Arayil unde pazhaya thurumedutha Kathi
An der Hüfte ein altes, rostiges Messer
Abhyasa murakal poozhikadakan Veenonna veeshum njan urumi
Um die Kampfübungen im Staub versinken zu lassen, schwinge ich einmal das Urumi
Arappu kaatunnore ambaithu Vezhiya poralai
Die, die ihre Hüften wiegen, wie ein Pfeil abgeschossen, ein Krieger
Manasu urachu, unnam vechu, neeyo Ente ethirali
Der Geist ist fest, das Ziel gesetzt, und du? Meine Gegnerin
Ente panamundakannullal that Paachalil manushyarkke endu Moolyam
Was ist der Wert der Menschen in diesem Wettlauf, um mein Geld zu vermehren?
Swathanthra chinthakale Adichamarthunna janathayode Puchcham
Verachtung für die Gesellschaft, die freie Gedanken unterdrückt
Endinee veruppu-erattathappu Nilikatha swapnangalkum
Warum dieser Hass diese Doppelzüngigkeit? Auch für unaufhörliche Träume
Midikkunna hridayathinum undu Oru avasaanam
Und für das schlagende Herz gibt es ein Ende
Paathi chatta manangal nirdaya Manushya yanthrangal
Halbtote Seelen, erbarmungslose menschliche Maschinen
Chuttum eere unde munnil unde-Onnu neere nokkiyaal aa darppana-Thilum unde
Ringsum gibt es viele, vor dir gibt es viele wenn du genau hinsiehst, auch in jenem Spiegel
Snehikkan ninekke hrudiyamilla
Zu lieben, dafür hast du kein Herz
Kelkkano ninekke cheviyilla
Zu hören, dafür hast du keine Ohren
Irunda manassu niraye
Der dunkle Geist ist voll von
Veruppum swarthathabudhiyum
Hass und Egoismus
Pana thookam nokki vakathirikunna Alakkalum
Die Waagen, die nach Geld gewichten und trennen
Karyam kaana neeram kapada Snehavum(snehavum)
Wenn es darauf ankommt, geheuchelte Zuneigung (Zuneigung)
Ee-niyandranam illatha Chindakal, chila neeram
Diese unkontrollierten Gedanken, manchmal
Nerallatha sambharkkangal
Unehrliche Kontakte
Endu shogha prakadanangal
Welch traurige Vorführungen
Yudha kahalam muzhakki
Sie blasen das Kriegshorn
Vannu pinnil ninnu kuthunnavar
Und kommen von hinten, um dich zu erstechen
Palatharangal
Viele Arten
Engilum ee bhoomiyil chilarunde Swayam marannu snehikkunnavar
Doch auf dieser Erde gibt es einige, die selbstvergessen lieben
Vazhikalil engum parithapam peeri
Auf den Wegen überall Elend verbreitend
Kazhiyunnathileere bharavum Thaandi
Mehr Last tragend, als sie ertragen können
Swapnangal vedinju manam Nondhoru yaatra
Eine Reise, bei der Träume aufgegeben wurden und das Herz schmerzt
Kadamayudeyum Karthavyathinteyum idayil kudungi
Gefangen zwischen Pflicht und Verantwortung
Engum ethathe thottu poyavar chilar
Einige, die nirgendwo ankamen und scheiterten
Chirakukal vetti maravicha Manasumai jeevikkunnavar
Die mit abgeschnittenen Flügeln und erstarrtem Geist leben
Kuzhanja thozhil marga Nirdeahangal
Verworrene berufliche Ratschläge
Abhiruji thirichariyatha inne ethrayo Thozhil rahithara
Wie viele sind heute arbeitslos, weil sie ihre Neigungen nicht erkannten?
Ee yogyatha illathavar kombathe Neethakkalum
Diese Unfähigen an der Spitze, die Richter spielen
Birudam iduthavar therapara Roadilum
Die mit Titeln auf der Straße herumlungern
Kaalam maaran Kaathirikkathe, maatathinu koode Nilkke
Warte nicht darauf, dass die Zeiten sich ändern, steh für den Wandel ein
Kozhinja ilakkum unde, chillayil oru Punarjanmam
Auch die gefallenen Blätter haben eine Wiedergeburt auf dem Ast





Writer(s): San Jaimt


Attention! Feel free to leave feedback.