San Joe - Bagagem - translation of the lyrics into German

Bagagem - San Joetranslation in German




Bagagem
Gepäck
Enquanto as porta se fecha
Während sich die Türen schließen,
Não adianta entrar na brecha!
lohnt es sich nicht, in die Lücke zu springen!
O tempo te deu tempo
Die Zeit gab dir Zeit,
quis brincar de boneca
du wolltest mit Puppen spielen.
Homens com 14 anos
Männer mit 14 Jahren,
Crianças com 23
Kinder mit 23,
A vida não é usar droga
das Leben ist nicht Drogen nehmen,
Uns morre no 33
manche sterben mit 33.
A vida é um cubo magico
Das Leben ist ein Zauberwürfel,
Tem que saber somar
man muss addieren können,
Não adianta tabuada
das Einmaleins nützt nichts,
Se você não sabe usar
wenn du es nicht anwenden kannst.
Mérito de métrica
Verdienst der Metrik,
Feita com muito esforço
mit viel Mühe gemacht,
Trilhado em linha reta
auf gerader Linie verfolgt,
Automático ou co-piloto
automatisch oder Co-Pilot.
Dou vida ao que morto
Ich gebe dem, was tot ist, Leben,
Pincelo o que não tem cor
ich male an, was keine Farbe hat,
O segredo do cadeado
das Geheimnis des Vorhängeschlosses
É felicidade no amor
ist Glück in der Liebe.
Pisando na morte
Ich trete auf den Tod,
Sou adubo do seu solo
bin Dünger für deinen Boden,
Sou o sol após a vida
bin die Sonne nach dem Leben,
Sou vida após a morte
bin das Leben nach dem Tod.
Milagre? É um cego
Wunder? Ein Blinder,
Enxergar a luz no escuro
der das Licht im Dunkeln sieht,
Aleijado de na vida
ein Gelähmter, der im Leben steht,
E você em cima do muro
und du auf der Mauer.
Orgulho ostensivo
Aufdringlicher Stolz,
Arrogância não da em nada
Arroganz bringt nichts,
Muitos quer subir na vida
viele wollen im Leben aufsteigen,
E não sobe um degrau da escada
und steigen keine Stufe der Treppe.
Perguntas que me faço
Fragen, die ich mir stelle,
Quando saio de casa
wenn ich das Haus verlasse,
Se vou voltar com vida!
ob ich lebend zurückkomme!
Ou se a vida me mata? (Cê é loko)
Oder ob das Leben mich tötet? (Du bist verrückt)
A vida é um perigo
Das Leben ist eine Gefahr,
De um super herói
von nur einem Superhelden,
Não perca sua
verliere nicht deinen Glauben,
Ela te destrói
er zerstört dich.
Vamos acorda pra vida
Wachen wir auf zum Leben,
Vamos acorda pra luta
wachen wir auf zum Kampf,
Combati o bom combate
den guten Kampf kämpfen,
Encerrando a disputa
den Wettstreit beenden.
Medalha no pescoço
Medaille um den Hals,
Vivendo a pôs a morte
das Leben nach dem Tod lebend,
Eis-me aqui um morto vivo!
hier bin ich, ein lebender Toter!
Eu não vivo de sorte
Ich lebe nicht vom Glück.
Fabricado em 98!
Hergestellt in 98!
Crescido no 16
Aufgewachsen in 16,
Evoluiu no 17!
entwickelt in 17!
Sem validade de mês!
Ohne Verfallsdatum!
O tempo voa
Die Zeit fliegt,
E o ponteiro não volta
und der Zeiger kehrt nicht zurück,
O galo canta as 6
der Hahn kräht um 6,
E "ceis" ainda mosca?
und ihr träumt immer noch?
A preguiça te rende!
Die Faulheit überwältigt dich!
E você nem revida
Und du wehrst dich nicht mal,
Sua força de vontade
deine Willenskraft
Te leva ao soco da vida
führt dich zum Schlag des Lebens.
A madruga te espanca
Die Morgendämmerung verprügelt dich,
E ela é so uma criança
und sie ist nur ein Kind,
Aponta o dedo na sua cara
zeigt mit dem Finger auf dein Gesicht,
Gritando e te questiona
schreit und stellt dich zur Rede.
O que, que faz acordado?
Was machst du wach?
Buscando resultado
Auf der Suche nach Ergebnissen?
Era 3 anos atrás!
Das war vor 3 Jahren!
"Cê" 2 ano atrasado!
Du bist 2 Jahre zu spät!
A procura da vida
Auf der Suche nach dem Leben,
Com a lanterna apagada
mit der Taschenlampe aus,
Casa feita de areia!
Haus aus Sand gebaut!
Com o tempo desaba
Mit der Zeit stürzt es ein.
A vela não derrete
Die Kerze schmilzt nicht,
Nem se for de 7 dia
auch nicht, wenn sie 7 Tage brennt,
Cospe no próprio pavio
spuckt auf ihren eigenen Docht,
Reclamando da vida!
beschwert sich über das Leben!
Quer asa ele te
Du willst Flügel, er gibt sie dir,
que "cê" não sabe voa!
aber du kannst nicht fliegen!
Mema fita é pedir comida
Dasselbe ist es, Essen zu bestellen,
Não come e desperdiçar
es nicht zu essen und zu verschwenden.
Ahhh!!
Ahhh!!
Terra vista
Land in Sicht,
A um palmo da sua vista
eine Handbreit vor deinen Augen,
Vista se coragem
kleide dich mit Mut,
Armado e cai pra pista
bewaffne dich und geh auf die Piste.
Eu dou tudo que tenho
Ich gebe alles, was ich habe,
Mesmo que eu não tenha nada
auch wenn ich nichts habe,
Que não me falte esperança
dass mir die Hoffnung nicht fehlt,
Até o final da caminhada
bis zum Ende des Weges.
A trilha é uma
Der Weg ist nur einer,
Atalho não tem vantagem
Abkürzungen haben keinen Vorteil,
Por mais que chegue ao final
auch wenn du das Ende erreichst,
Qual foi sua historia de viagem?!
was war deine Reisegeschichte?!
Essa é minha bagagem
Das ist mein Gepäck.





Writer(s): San Joe


Attention! Feel free to leave feedback.