Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enquanto
as
porta
se
fecha
Während
sich
die
Türen
schließen,
Não
adianta
entrar
na
brecha!
lohnt
es
sich
nicht,
in
die
Lücke
zu
springen!
O
tempo
te
deu
tempo
Die
Zeit
gab
dir
Zeit,
Cê
quis
brincar
de
boneca
du
wolltest
mit
Puppen
spielen.
Homens
com
14
anos
Männer
mit
14
Jahren,
Crianças
com
23
Kinder
mit
23,
A
vida
não
é
usar
droga
das
Leben
ist
nicht
Drogen
nehmen,
Uns
morre
no
33
manche
sterben
mit
33.
A
vida
é
um
cubo
magico
Das
Leben
ist
ein
Zauberwürfel,
Tem
que
saber
somar
man
muss
addieren
können,
Não
adianta
tabuada
das
Einmaleins
nützt
nichts,
Se
você
não
sabe
usar
wenn
du
es
nicht
anwenden
kannst.
Mérito
de
métrica
Verdienst
der
Metrik,
Feita
com
muito
esforço
mit
viel
Mühe
gemacht,
Trilhado
em
linha
reta
auf
gerader
Linie
verfolgt,
Automático
ou
co-piloto
automatisch
oder
Co-Pilot.
Dou
vida
ao
que
tá
morto
Ich
gebe
dem,
was
tot
ist,
Leben,
Pincelo
o
que
não
tem
cor
ich
male
an,
was
keine
Farbe
hat,
O
segredo
do
cadeado
das
Geheimnis
des
Vorhängeschlosses
É
felicidade
no
amor
ist
Glück
in
der
Liebe.
Pisando
na
morte
Ich
trete
auf
den
Tod,
Sou
adubo
do
seu
solo
bin
Dünger
für
deinen
Boden,
Sou
o
sol
após
a
vida
bin
die
Sonne
nach
dem
Leben,
Sou
vida
após
a
morte
bin
das
Leben
nach
dem
Tod.
Milagre?
É
um
cego
Wunder?
Ein
Blinder,
Enxergar
a
luz
no
escuro
der
das
Licht
im
Dunkeln
sieht,
Aleijado
de
pé
na
vida
ein
Gelähmter,
der
im
Leben
steht,
E
você
em
cima
do
muro
und
du
auf
der
Mauer.
Orgulho
ostensivo
Aufdringlicher
Stolz,
Arrogância
não
da
em
nada
Arroganz
bringt
nichts,
Muitos
quer
subir
na
vida
viele
wollen
im
Leben
aufsteigen,
E
não
sobe
um
degrau
da
escada
und
steigen
keine
Stufe
der
Treppe.
Perguntas
que
me
faço
Fragen,
die
ich
mir
stelle,
Quando
saio
de
casa
wenn
ich
das
Haus
verlasse,
Se
vou
voltar
com
vida!
ob
ich
lebend
zurückkomme!
Ou
se
a
vida
me
mata?
(Cê
é
loko)
Oder
ob
das
Leben
mich
tötet?
(Du
bist
verrückt)
A
vida
é
um
perigo
Das
Leben
ist
eine
Gefahr,
De
um
só
super
herói
von
nur
einem
Superhelden,
Não
perca
sua
fé
verliere
nicht
deinen
Glauben,
Ela
te
destrói
er
zerstört
dich.
Vamos
acorda
pra
vida
Wachen
wir
auf
zum
Leben,
Vamos
acorda
pra
luta
wachen
wir
auf
zum
Kampf,
Combati
o
bom
combate
den
guten
Kampf
kämpfen,
Encerrando
a
disputa
den
Wettstreit
beenden.
Medalha
no
pescoço
Medaille
um
den
Hals,
Vivendo
a
pôs
a
morte
das
Leben
nach
dem
Tod
lebend,
Eis-me
aqui
um
morto
vivo!
hier
bin
ich,
ein
lebender
Toter!
Eu
não
vivo
de
sorte
Ich
lebe
nicht
vom
Glück.
Fabricado
em
98!
Hergestellt
in
98!
Crescido
no
16
Aufgewachsen
in
16,
Evoluiu
no
17!
entwickelt
in
17!
Sem
validade
de
mês!
Ohne
Verfallsdatum!
O
tempo
voa
Die
Zeit
fliegt,
E
o
ponteiro
não
volta
und
der
Zeiger
kehrt
nicht
zurück,
O
galo
canta
as
6
der
Hahn
kräht
um
6,
E
"ceis"
ainda
mosca?
und
ihr
träumt
immer
noch?
A
preguiça
te
rende!
Die
Faulheit
überwältigt
dich!
E
você
nem
revida
Und
du
wehrst
dich
nicht
mal,
Sua
força
de
vontade
deine
Willenskraft
Te
leva
ao
soco
da
vida
führt
dich
zum
Schlag
des
Lebens.
A
madruga
te
espanca
Die
Morgendämmerung
verprügelt
dich,
E
ela
é
so
uma
criança
und
sie
ist
nur
ein
Kind,
Aponta
o
dedo
na
sua
cara
zeigt
mit
dem
Finger
auf
dein
Gesicht,
Gritando
e
te
questiona
schreit
und
stellt
dich
zur
Rede.
O
que,
que
cê
faz
acordado?
Was
machst
du
wach?
Buscando
resultado
Auf
der
Suche
nach
Ergebnissen?
Era
3 anos
atrás!
Das
war
vor
3 Jahren!
"Cê"
tá
2 ano
atrasado!
Du
bist
2 Jahre
zu
spät!
A
procura
da
vida
Auf
der
Suche
nach
dem
Leben,
Com
a
lanterna
apagada
mit
der
Taschenlampe
aus,
Casa
feita
de
areia!
Haus
aus
Sand
gebaut!
Com
o
tempo
desaba
Mit
der
Zeit
stürzt
es
ein.
A
vela
não
derrete
Die
Kerze
schmilzt
nicht,
Nem
se
for
de
7 dia
auch
nicht,
wenn
sie
7 Tage
brennt,
Cospe
no
próprio
pavio
spuckt
auf
ihren
eigenen
Docht,
Reclamando
da
vida!
beschwert
sich
über
das
Leben!
Quer
asa
ele
te
dá
Du
willst
Flügel,
er
gibt
sie
dir,
Só
que
"cê"
não
sabe
voa!
aber
du
kannst
nicht
fliegen!
Mema
fita
é
pedir
comida
Dasselbe
ist
es,
Essen
zu
bestellen,
Não
come
e
desperdiçar
es
nicht
zu
essen
und
zu
verschwenden.
Terra
vista
Land
in
Sicht,
A
um
palmo
da
sua
vista
eine
Handbreit
vor
deinen
Augen,
Vista
se
coragem
kleide
dich
mit
Mut,
Armado
e
cai
pra
pista
bewaffne
dich
und
geh
auf
die
Piste.
Eu
dou
tudo
que
tenho
Ich
gebe
alles,
was
ich
habe,
Mesmo
que
eu
não
tenha
nada
auch
wenn
ich
nichts
habe,
Que
não
me
falte
esperança
dass
mir
die
Hoffnung
nicht
fehlt,
Até
o
final
da
caminhada
bis
zum
Ende
des
Weges.
A
trilha
é
uma
só
Der
Weg
ist
nur
einer,
Atalho
não
tem
vantagem
Abkürzungen
haben
keinen
Vorteil,
Por
mais
que
chegue
ao
final
auch
wenn
du
das
Ende
erreichst,
Qual
foi
sua
historia
de
viagem?!
was
war
deine
Reisegeschichte?!
Essa
é
minha
bagagem
Das
ist
mein
Gepäck.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): San Joe
Album
Bagagem
date of release
21-01-2018
Attention! Feel free to leave feedback.