Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llega
el
momento
de
encender
la
flama
Es
kommt
der
Moment,
die
Flamme
zu
entzünden
De
incendiar
todas
las
palabras
Alle
Worte
in
Brand
zu
setzen
Y
escupirlas
desde
mi
alma
Und
sie
aus
meiner
Seele
zu
spucken
Llega
el
momento
de
poner
a
prueba
Es
kommt
der
Moment,
auf
die
Probe
zu
stellen
Esa
garra
que
está
guardada,
oxidada
Jene
Kralle,
die
verwahrt
ist,
verrostet
Que
fue
un
arma
Die
eine
Waffe
war
Ya
no
habrá
caminos,
Es
wird
keine
Wege
mehr
geben,
Solo
trazaré
el
destino,
Nur
ich
werde
das
Schicksal
zeichnen,
La
decisión
es
un
suspiro
Die
Entscheidung
ist
ein
Seufzer
Que
te
hace
sentir
vivo
Der
dich
lebendig
fühlen
lässt
En
el
borde
del
abismo
Am
Rande
des
Abgrunds
Yo
me
volvería
a
aventar
Ich
würde
mich
wieder
stürzen
Yo
me
volvería
a
aventar
Ich
würde
mich
wieder
stürzen
Yo
me
volvería
a
aventar
Ich
würde
mich
wieder
stürzen
Resguardando
mi
verdad
Meine
Wahrheit
schützend
El
dinero
hace
huecos,
Das
Geld
schafft
Lücken,
El
placer
te
tiene
quieto,
Das
Vergnügen
hält
dich
still,
Hay
que
enterrar
la
pala,
Man
muss
die
Schaufel
begraben,
Y
sacar
los
muertos,
Und
die
Toten
herausholen,
Hay
que
enfrentar
al
miedo,
Man
muss
sich
der
Angst
stellen,
Hay
que
desafiar
al
viento,
Man
muss
dem
Wind
trotzen,
Y
desgarrar
todo
intento...
Und
jeden
Versuch
zerreißen...
La
cicatriz
es
amistad,
Die
Narbe
ist
Freundschaft,
La
lealtad
uno
la
trae,
Die
Loyalität
trägt
man
in
sich,
La
lluvia
se
lleva
todo
Der
Regen
nimmt
alles
mit
sich
Pero
deja
esos
motivos
pa
poderse
levantar
Aber
er
lässt
jene
Gründe
zurück,
um
wieder
aufstehen
zu
können
Yo
me
volvería
a
aventar
Ich
würde
mich
wieder
stürzen
Yo
me
volvería
a
aventar
Ich
würde
mich
wieder
stürzen
Yo
me
volvería
a
aventar
Ich
würde
mich
wieder
stürzen
Resguardando
mi
verdad
Meine
Wahrheit
schützend
Yo
me
volvería
a
aventar
Ich
würde
mich
wieder
stürzen
Yo
me
volvería
a
aventar
Ich
würde
mich
wieder
stürzen
Yo
me
volvería
a
aventar
Ich
würde
mich
wieder
stürzen
Resguardando
mi
verdad
Meine
Wahrheit
schützend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascual Reyes
Attention! Feel free to leave feedback.