Lyrics and translation San Pascualito Rey - Beso de Muerto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beso de Muerto
Kiss of the Dead
¿Es
amargo,
salado
o
inventado
Is
it
bitter,
salty,
or
invented
Aburrido,
nocturno
o
inoportuno?
Boring,
nocturnal
or
untimely?
¿Pica,
molesta
o
salpica
Does
it
sting,
bother,
or
splash
O
la
verdad
ni
lo
amerita?
Or
does
the
truth
not
merit
it?
¿Es
frío,
callado
o
nublado
Is
it
cold,
silent,
or
cloudy
Trste,
corto
o
inmenso?
Sad,
short,
or
immense?
¿Añejo,
tieso
o
terso?
Aged,
stiff,
or
smooth?
¿Viejo
polvo
que
quiso?
Old
dust
that
wanted
to?
¿A
qué
sabe
el
beso
de
muerto
What
does
the
dead
kiss
taste
like
De
alguien
que
es
un
recuerdo?
From
someone
who
is
a
memory?
¿A
qué
sabe
el
beso
de
muerto
What
does
the
dead
kiss
taste
like
De
alguien
que
tienes
adentro?
From
someone
you
have
inside?
Respira
hondo
y
profundo
Take
a
deep
and
long
breath
Que
nomás
te
regaló
uno
That
only
gave
you
one
Recuérdalo
mucho,
pero
mucho
Remember
it
a
lot,
but
a
lot
Que
el
que
te
dio
no
durará
tanto
That
the
one
who
gave
it
to
you
will
not
last
that
long
(Descascarillando
las
nueces
del
olvido)
(Peeling
the
nuts
of
oblivion)
(Olvidando
que
los
recuerdos
también
se
olvidan)
(Forgetting
that
memories
are
also
forgotten)
(Las
ratas
del
amor
del
barco
ya
son
submarinas)
(The
love
rats
of
the
ship
are
already
submarines)
(Son
memoria
marchita
ausencia
de
vida)
(They
are
withered
memory
absence
of
life)
¿A
qué
sabe
el
beso
de
muerto
What
does
the
dead
kiss
taste
like
De
alguien
que
es
un
recuerdo?
From
someone
who
is
a
memory?
¿A
qué
sabe
el
beso
de
muerto
What
does
the
dead
kiss
taste
like
De
alguien
que
tienes
adentro?
From
someone
you
have
inside?
¿De
alguien
que
vive
en
un
beso?
From
someone
who
lives
in
a
kiss?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascual Reyes Llanas
Attention! Feel free to leave feedback.