Sancak - Bittti mi Söyle - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sancak - Bittti mi Söyle




Yanımda uyandığın o günden sonra değiştim,
После того дня, как ты проснулся рядом со мной, я изменился,
ölümden başka hiçbir şey bizi ayırmaz demiştim.
я говорил, что ничто не отделит нас, кроме смерти.
Ki ölmek istediğini hatırla, konuşmadığımız an.
Вспомни, что хочешь умереть, когда мы не разговариваем.
Sen o güzel saç rengini şimdi başkası için değiştir.
Вы можете изменить этот красивый цвет волос для кого-то другого сейчас.
Kıyamet habercisi gibiydi evden çıkışın.
Твой выход из дома был предвестником апокалипсиса.
Ogün gitmeliydim yoktu param, sandım ki çıkışır.
Я должен был уйти в тот день, у меня не было денег, я думал, что он выйдет.
Adımı silip başkayısla yaşamak istediğin o zaman,
Тогда ты хочешь стереть мое имя и жить с кем-то другим,
Yıkılan binalar ve anlarım en altta kalıp sıkışır.
Разрушенные здания, и я понимаю, что плесень застряла внизу.
Yüzüne dokundum kalmasın o damla.
Я дотронулся до твоего лица, пусть эта капля не останется.
Gözünü kapatır ellerim son anda.
Я закрываю глаза в последний момент.
Oraya değil gömdüm odamda uyu beni bırakma.
Я похоронил его там, а не в моей комнате, не оставляй меня спать.
Bu son hatam dinle önce.Ölüm yalan söyleyince.
Это моя последняя ошибка, послушай.Когда смерть лжет.
Benim, yanan sözlerinle susan.Bitti mi söyle?
Это я, Сьюзан, с твоими жгучими словами.Скажи, что все кончено?
Sen hiç nefes almayınca.Dönüp bu kez bakamasamda.
Когда ты никогда не дышишь.На этот раз я не могу развернуться и посмотреть.
Toprak olup bahçemizde uyan, bitti mi söyle?
Проснись в нашем саду и скажи, что все кончено?
Yanımda olmadğın her gün endişem katlandı.
Каждый день, когда тебя не было рядом, мое беспокойство терпело.
Bir gün hasta olduğunu duydum sanki o an yaşlandım.
Однажды я услышал, что ты болен, как будто в тот момент я постарел.
Hastanede kötü bir haber almamak için saklandım,
Я спрятался в больнице, чтобы не получить плохих новостей,
öldü haberi kulağımdan girip kalbime saplandı.
новость о его смерти попала мне в ухо и застряла в моем сердце.
İstedim o an dünyaya gözyaşı yağdırıp yok olmak lakin çıkışmayan paramın önemi kalmadı.
Я хотел пролить слезы на мир в тот момент и исчезнуть, но мои деньги, которые не вышли, не имели значения.
Bana söylediğin son söz yitirdi anlamını.
Последнее слово, которое ты мне сказал, потеряло смысл.
Yoksun demekki anlamı yok hoşçakalmamın.
Нет смысла говорить, что тебя нет.
Yüzüne dokundum kalmasın o damla.
Я дотронулся до твоего лица, пусть эта капля не останется.
Gözünü kapatır ellerim son anda.
Я закрываю глаза в последний момент.
Oraya değil gömdüm odamda uyu beni bırakma.
Я похоронил его там, а не в моей комнате, не оставляй меня спать.





Writer(s): Yilmaz Erdogan


Attention! Feel free to leave feedback.