Lyrics and translation Sancak feat. Allame - Şeytan Sofrası (feat. Allame)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Selam
kalleş
dünya
ben
kalbimdeki
rüyanın
peşindeyim
Привет,
мир
предателей,
я
преследую
мечту
в
своем
сердце
Düşünmekten
çökerttim
sakatat
ruhlu
bi'
ton
çeşit
beyin
Я
разбил
мышление
субпродукты
энергичный
Би
' тонна
какой-то
мозг
Her
yeni
fikir
içimin
aynası
kuralsız
oyunlara
gelemem
iş
değil
Каждая
новая
идея
зеркало
внутри
меня
я
не
могу
прийти
к
играм
без
правил-это
не
работа
Üstüste
biner
dert
pençe
vurur
sana
mirasım
derin
işlerim
Перекрывает
беда
бьет
лапу,
я
глубоко
разбираюсь
в
своем
наследии
Bu
beynin
işleyişi
dostluklar
paralelinde
koş
gidebileceğin
her
yeri
gör
Функционирование
этого
мозга
бегите
по
параллели
дружеских
отношений
и
смотрите
везде,
где
вы
можете
пойти
Paran
elinde
konuşma
zaman
aleyhinde
bi'
borç
batağına
düştü
mü
Ваши
деньги
упали
в
долги
против
времени
разговора
в
ваших
руках
Psikolojin
bittiğin
andır
artık
her
biçimde
savaşını
bırak
hadi
Психология-это
тот
момент,
когда
ты
закончишь,
прекрати
свою
войну
во
всех
формах.
Son
verdi
bi'
çoğu
sana
fakat
o
barikattan
hiç
çekilme
kaç
Он
положил
конец
большинству
из
вас,
но
никогда
не
выходите
из
этой
баррикады
Kötülüklerden
sadece
ol
bildiğin
gibi
gel
her
şekilen
Просто
будь
от
зла,
приходи,
как
ты
знаешь,
всякая
фигура
Zor
bölümünü
seç
dostunu
gör,
dünyanın
nankörlüğü
vurmuş
sıfatına
Выберите
трудную
часть
увидеть
своего
друга,
неблагодарность
мира
поразила
прилагательное
Ör
kıssadan
hisse
bu
dön
bak
insana
ne
bıraktın
övün
Например,
из
рассказа
доля
это
поворот
посмотрите,
что
вы
оставили
человеку
хвалите
Ne
de
olsa
değiştirmez
hiçbir
şey
kalbinin
içinde
saklıdır
özün
В
конце
концов,
ничто
не
меняет
вашу
сущность,
зарезервированную
в
вашем
сердце
Bakterilerden
hayat
kan
emici
masallar
ve
televizyon
gömleğe
sığmaz
Жизнь
от
бактерий
кровососущие
сказки
и
телевизор
не
вписываются
в
рубашку
Paraları
zilyon
ayıp
sen
gör
diye
misyon
edindi
milisler
Ополченцы
взяли
на
себя
миссию,
чтобы
вы
увидели
миллион
позоров
в
деньгах
Bunu
düz
yol
asabı
fakirliğin
emboli
gibi
yayılım
ateşiydi
pistol
Это
была
лихорадка
распространения,
как
эмболия
бедности
прямо
по
дороге
пистоль
Yaraları
açıp
içine
acı
koydular
al
yaşa
diye
gerisini
boşver
Они
открыли
раны
и
положили
в
них
боль,
чтобы
жить,
забудь
об
остальном
Kolaysa
ömrünü
koy
yerine
Если
это
легко,
положите
свою
жизнь
на
место
Bütün
dünyayı
dolan
delice
Безумие,
которое
окружает
весь
мир
Bak
insanların
yüzlerine
Посмотри
на
лица
людей
Çare
olmayı
dene
hangi
birine
Попробуйте
прибегнуть
к
кому-то
Karanlıkların
loş
ortasında
В
тусклом
разгаре
темноты
Oturmuş
şeytan
sofrasında
Сидящий
дьявол
на
столе
Unutur
muyum
eşiğinde
Забуду
ли
я
на
грани
Ya
alın
beni
ya
geçin
yine
Либо
возьмите
меня,
либо
снова
пройдите
Gidip
geri
dönen
yok
Никто
не
идет
и
не
возвращается
Yine
de
kalanı
gören
yok
Тем
не
менее,
никто
не
видит
остальное
Yalandan
bi'
hatır
soran
yok
Никто
не
помнит
лжи
Sebebi
ne
bilen
yok
Причина
в
том,
что
никто
не
знает
Yine
süzümlerin
var
peşimde
У
тебя
снова
есть
фильтры,
преследующие
меня
Birisi
umutlarımın
ensesinde
Кто-то
на
шее
моих
надежд
Onu
dinledim
gidelim
dedi
Я
слушал
его,
он
сказал,
Пойдем
Yarınım
yine
dolandı
birisine
Завтра
я
снова
запутался
в
ком-то
Kader
yine
ellerimde
Судьба
снова
в
моих
руках
Derdimin
zirvesinde
На
пике
моих
проблем
Ben
yine
beklerim
de
Я
снова
подожду.
Dönüp
beni
tanıması
bilmem
yalan
Я
не
знаю,
что
он
вернется
и
узнает
меня,
это
ложь
Kolaysa
ömrünü
koy
yerine
Если
это
легко,
положите
свою
жизнь
на
место
Bütün
dünyayı
dolan
delice
Безумие,
которое
окружает
весь
мир
Bak
insanların
yüzlerine
Посмотри
на
лица
людей
Çare
olmayı
dene
hangi
birine
Попробуйте
прибегнуть
к
кому-то
Kolaysa
ömrünü
koy
yerine
Если
это
легко,
положите
свою
жизнь
на
место
Bütün
dünyayı
dolan
delice
Безумие,
которое
окружает
весь
мир
Bak
insanların
yüzlerine
Посмотри
на
лица
людей
Çare
olmayı
dene
hangi
birine
Попробуйте
прибегнуть
к
кому-то
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.