Lyrics and translation Sancak feat. Sokrat ST - Her Aşk Için Bir Şehir (feat. Sokrat St.)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her Aşk Için Bir Şehir (feat. Sokrat St.)
Каждый город для каждой любви (feat. Sokrat St.)
Sancak
Geri
dönüs
yok,
yillar
geçtikçe.
Sancak:
Нет
пути
назад,
годы
летят.
Anlami
yok,
umutlar
bittikçe.
Нет
смысла,
надежды
тают.
Elinde
mi
dönsün
her
sey
basa.
Разве
в
твоих
руках
вернуть
всё
назад?
Bir
gün
adin
yazmadikça
tasa.
Пока
твоё
имя
не
станет
для
меня
печалью.
Ölüm
geliyor
is
isten
geçtikçe.
Смерть
приближается,
по
мере
того
как
желания
проходят.
Her
ask
için
bir
sehir.
Каждый
город
для
каждой
любви.
Tükettim
yillarimi,
25
az
degil.
Я
потратил
свои
годы,
25
— немало.
Olmadi
hiç
düzenim,
sirtimda
bir
çantayla
У
меня
не
было
порядка,
со
спины
с
рюкзаком
Oradan
oraya
sürüklendim
evim
neresi
bilemedim
ki.
Я
скитался
туда-сюда,
я
так
и
не
понял,
где
мой
дом.
Güvendikçe
yenildim,
yenildikçe
degistim.
Доверяя,
я
проигрывал,
проигрывая,
я
менялся.
Demistik
ya
'hiç
de
kahraman
degilsin.'
diye.
Мы
же
говорили:
"Ты
совсем
не
герой".
Bakiyorum
da
çocukmusum,
inanmisim.
Смотрю
и
понимаю,
я
был
ребенком,
я
верил.
Elimi
birisi
tutmadikça,
gayet
de
kahramanim.
Пока
чья-то
рука
не
держит
мою,
я
вполне
себе
герой.
Ben
susarim
yine,
tek
sözüm
çaremin
uyku
savaslari
bitmedi
halen.
Я
снова
промолчу,
единственное
моё
лекарство
— сон,
мои
битвы
ещё
не
окончены.
Yine
baslasin
üstüme
gelmeler.
Пусть
снова
начинают
на
меня
нападать.
Eskidi
aklima
bitti
müsadem.
Надоело,
мой
разум
устал,
моё
терпение
закончилось.
Sokrat
ST
Karanliga
diren
birkaç
lambadan
biriydim
o
durakta.
Sokrat
ST:
Я
был
одним
из
немногих
фонарей,
сопротивляющихся
тьме,
на
той
остановке.
Geri
dönmek
için
bahaneler
biraktim.
Я
оставил
все
оправдания
для
возвращения.
Sirti
dönük
yalvarislar
biraktim.
Я
оставил
мольбы,
обращенные
к
твоей
спине.
Hey
asik
suratli
hey!
Эй,
с
грустным
лицом,
эй!
Bana
ne
kattin?
Что
ты
мне
дала?
Melek
yüzlü,
demek
üzdüm?
С
ангельским
лицом,
значит,
я
тебя
обидел?
Gereksizdi
ama
ben
hep
sustum.
Это
было
лишним,
но
я
всегда
молчал.
Çünkü
hatalarini
söylemek
suçtu.
Потому
что
говорить
о
твоих
ошибках
было
преступлением.
Simdi
kendime
demleniyorum
Теперь
я
завариваю
себе
чай.
Ince
bir
kirginlik
var
kafamda
В
моей
голове
лёгкая
обида.
Düsünmemek
için
sisenin
dibini
görüp,
sarpa
sarmak.
Чтобы
не
думать,
я
смотрю
на
дно
бутылки
и
всё
усложняю.
Iyice
batiyorum.
Я
тону
всё
глубже.
(Tamam)
Sen
kazandin.
(Хорошо)
Ты
победила.
Israr
etmiyorum
artik
Я
больше
не
настаиваю.
Bitmiyor
kararti,
düs
yakamdan
Эта
темнота
не
кончается,
отстань
от
меня.
Ama
hosça
kalma!
Но
прощай!
Ben
susarim
yine,
tek
sözüm
çaremin
uyku
savaslari
bitmedi
halen.
Я
снова
промолчу,
единственное
моё
лекарство
— сон,
мои
битвы
ещё
не
окончены.
Yine
baslasin
üstüme
gelmeler.
Пусть
снова
начинают
на
меня
нападать.
Eskidi
aklima
bitti
müsadem.
x2
Надоело,
мой
разум
устал,
моё
терпение
закончилось.
x2
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.