Lyrics and translation Sancak feat. Taladro - Bana Kendimi Ver (feat. Taladro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bana Kendimi Ver (feat. Taladro)
Отдай Мне Меня (feat. Taladro)
Bu
günahsız
gözlerimi
de
yaktırma
bana.
Не
дай
мне
сжечь
эти
невинные
глаза.
Sana
mı
ona
mı
inanayım
battım
yalana.
Тебе
или
ей
верить?
Увяз
во
лжи.
Tam
unuttum
dediğim
an
bulaştın
yakama.
Как
только
подумал,
что
забыл,
ты
снова
вцепилась
в
меня.
Bi
de
onu
öperken
de
baktın
ya
bana.
И
ещё
этот
взгляд,
когда
ты
целовала
его.
Sen,
en
pis
hali
nefretin.
Ты
— самая
отвратительная
форма
ненависти.
Huzuru
beni
düşünmeden
kendine
çektin.
Ты
забрала
себе
покой,
не
думая
обо
мне.
Bu
masaya
bir
resmin
az
geldi.
Твоего
фото
на
этом
столе
мало.
Dön
de
gururum
yine
bana
ihanet
etsin.
Вернись,
пусть
моя
гордость
снова
предаст
меня.
Bu
evi,
eşyaları
bile
sattırma
bana.
Не
дай
мне
продать
этот
дом,
эти
вещи.
Bütün
odaları
sen
ve
kapandım
odama.
Все
комнаты
— ты,
а
я
заперся
в
своей.
Kilidimi
beynime
vurup
çektim
kapıyı.
Вбил
замок
в
свой
мозг,
захлопнул
дверь.
İçeriye
beni
bile
alan
olmasa
da,
gel.
Даже
если
никто
не
впустит
меня
внутрь,
приди.
Bana
mutsuzmuş
gibi
bakma.
Не
смотри
на
меня
так,
словно
я
несчастен.
İstanbul
neresi
diye
bile
sorma.
Даже
не
спрашивай,
где
находится
Стамбул.
Gidiyorum.
Beni
biliyorsun,
duramam.
Я
ухожу.
Ты
знаешь
меня,
я
не
могу
остаться.
Sırtıma
koyduğun
onlarca
tonla.
С
этим
грузом
в
десятки
тонн,
что
ты
взвалила
на
мои
плечи.
Yine
her
gece
kendini
yazdırma
bana.
Не
заставляй
меня
снова
каждую
ночь
писать
о
тебе.
Bir
bırak
beni
ona
buna
sordurmasana.
Оставь
меня,
не
заставляй
всех
расспрашивать
обо
мне.
Düşünme
sen
gidince
öldüğümü
falan.
Не
думай,
что
я
умру,
когда
ты
уйдешь.
Tek
derdim
onunla
uyuduğun
zaman.
Моя
единственная
боль
— это
когда
ты
спишь
с
ним.
İsterdim
başkası
kokunu
bilmesin.
Хотел
бы,
чтобы
никто
другой
не
знал
твой
запах.
Ya
da
bilmeseydim
şimdi
kimlesin.
Или
чтобы
я
не
знал,
с
кем
ты
сейчас.
Bu
daha
zor,
onu
biliyorum,
onu
tanıyorum.
Это
сложнее,
я
знаю,
я
знаю
его.
Unutamıyorum.
Не
могу
забыть.
Sonumu
ecelden
önce
getirttirme
bana.
Не
дай
мне
встретить
свой
конец
раньше
срока.
Garezim
seni
bana
hiç
unutturmamana.
Моя
обида
— это
то,
что
ты
не
даешь
мне
тебя
забыть.
Kötüyüm
bunu
bile
bile
öldürme
beni.
Я
плох,
ты
знаешь
это,
не
убивай
меня.
Meleğim
gibi
bir
gece
sol
yanıma
gel.
Приди
ко
мне
однажды
ночью,
как
мой
ангел,
слева.
Bana
düşmanmış
gibi
bakma.
Не
смотри
на
меня
как
на
врага.
Ben
yokken
ne
oldu
diye
sorma.
Не
спрашивай,
что
случилось,
пока
меня
не
было.
Ölüyorum,
bunu
biliyorsun.
Я
умираю,
ты
знаешь
это.
Duramam,
ömrüme
koyduğun
onlarca
sonla.
Не
могу
остановиться,
с
этими
десятками
концов,
что
ты
положила
в
мою
жизнь.
Gidemem,
canım
burnuma
gelse
de
ben.
Не
могу
уйти,
даже
если
мне
станет
невмоготу.
Yine
herkesi
kendim
sandım.
Я
снова
принял
всех
за
себя.
Ya
adam
olamam
ya
da
ben
olamam.
Или
я
не
могу
быть
мужчиной,
или
я
не
могу
быть
собой.
Bana
kendimi
ver,
git.
Верни
мне
меня,
уходи.
Eğer
bir
umut
varsa
içinde,
yüreğim
avuçlarının
içinde.
Если
в
тебе
есть
хоть
капля
надежды,
мое
сердце
в
твоих
ладонях.
Benim
ol
diyemem
sana
zorlama
beni.
Не
могу
сказать
тебе
"будь
моей",
не
заставляй
меня.
Seni
başkası
her
gece
gözlüyorken.
Пока
кто-то
другой
ждет
тебя
каждую
ночь.
Gidemem,
canım
burnuma
gelse
de
ben.
Не
могу
уйти,
даже
если
мне
станет
невмоготу.
Yine
herkesi
kendim
sandım.
Я
снова
принял
всех
за
себя.
Ya
adam
olamam
ya
da
ben
olamam.
Или
я
не
могу
быть
мужчиной,
или
я
не
могу
быть
собой.
Bana
kendimi
ver,
git.
Верни
мне
меня,
уходи.
Eğer
bir
umut
varsa
içinde,
yüreğim
avuçlarının
içinde.
Если
в
тебе
есть
хоть
капля
надежды,
мое
сердце
в
твоих
ладонях.
Benim
ol
diyemem
sana
zorlama
beni.
Не
могу
сказать
тебе
"будь
моей",
не
заставляй
меня.
Seni
başkası
her
gece
gözlüyorken.
Пока
кто-то
другой
ждет
тебя
каждую
ночь.
Dön
diyemedim,
bir
türlü
canım
özleyemedim.
Не
смог
сказать
"вернись",
никак
не
смог
соскучиться.
Önleyemedim
ama
gittiğin
o
geceyi,
Не
смог
предотвратить
ту
ночь,
когда
ты
ушла,
Gururu
yıkıpta
gel
diyemedim.
Не
смог
сломить
гордость
и
сказать
"приди".
Bak,
yine
gözlerim
parçalı
bulut.
Смотри,
мои
глаза
снова
— рваные
облака.
İstersen
kapa
parçamı,
unut.
Если
хочешь,
закрой
мой
осколок,
забудь.
Elimde
neşter
kesmeye
hazırım,
Скальпель
в
моей
руке
готов
резать,
İçimde
son
kalan
o
parçanı
bulup.
Чтобы
найти
в
себе
последний
твой
осколок.
Uyuştur
aşkını
derine
ver.
Вколи
свою
любовь
глубже.
Artık
sana
yenilemem!
Я
больше
не
проиграю
тебе!
Git,
gözüm
görmesin
o
güzelliğini.
Уходи,
чтобы
мои
глаза
не
видели
твоей
красоты.
Yeniden
sen
diye
deliremem!
Я
больше
не
сойду
с
ума
из-за
тебя!
Bana
hak
ver
ya
da
al
deş
beni.
Дай
мне
право
или
забери,
разрушь
меня.
Yanındakine
ben
kardeş
dedim.
Я
назвал
его
братом,
того,
кто
рядом
с
тобой.
Ben,
beni
çıkarıyorum
o
dip
kuyudan
Я
сам
вытаскиваю
себя
из
этой
глубокой
ямы,
Sen
çek
elini
benden,
kalleş
seni.
Ты
убери
от
меня
свои
руки,
предательница.
Acıları
üzerime
siz
saldınız.
Вы
обрушили
на
меня
всю
эту
боль.
En
büyük
hatanız,
kör
sandınız.
Ваша
самая
большая
ошибка
— вы
считали
меня
слепым.
Ama
değilim.
Siz
ne
anlarsınız!
Но
я
не
такой.
Что
вы
понимаете!
Elini
ver
bana
bu
son
dansımız!
Дай
мне
руку,
это
наш
последний
танец!
Kahretsin!
Yine
terse
bak.
Проклятье!
Снова
все
наоборот.
Doğadaki
renklerim
hep
sana!
Все
цвета
природы
— тебе!
Siyaha
çalan
penceremdeyim
gölgeni
gizleyip,
her
sabah.
Я
у
своего
окна,
что
отливает
чернотой,
каждое
утро
пряча
твою
тень.
Bir
günde
git
bana
yazdırma!
Не
заставляй
меня
писать
о
тебе
за
один
день!
Yaralarım
acıyo
be,
bastırma!
Мои
раны
болят,
не
дави
на
них!
Onunla
evdesin
her
gün,
Ты
каждый
день
с
ним
дома,
Boynuna
yapışıp
azdırma!
Не
прижимайся
к
нему,
не
разжигай!
Dönülmüyor,
aşk
binince
inada.
Нет
пути
назад,
когда
любовь
превращается
в
упрямство.
Kaçıncı
yoksayış,
ekleme
bir
daha.
Который
раз
ты
игнорируешь
меня?
Не
добавляй
больше.
Uzaktayım,
zaten
seni
sevmek
eşitti
en
büyük
günaha.
Я
далеко,
и
любить
тебя
— это
уже
самый
большой
грех.
Gözünde
bal
gibi
suçluydum.
В
твоих
глазах
я
был
виноват.
Ulan
aptal,
neyine
borçluydum?
Дурак,
чем
я
тебе
обязан?
Peki,
4 yıla
yakındır
boş
muydum?
И
что,
почти
4 года
я
был
никем?
Onunla
yatmakta
hoş
muydu?
Тебе
нравилось
спать
с
ним?
Sessizliğimize
yenildik
anne,
Мы
проиграли
наше
молчание,
мама,
Sustuğuma
bakma
gözüm
hep
kan
be.
Не
смотри,
что
я
молчу,
мои
глаза
полны
крови.
Kendimi
biledim
şu
uğurda
her
gün,
Я
точил
себя
ради
этого
каждый
день,
Aşkına
sokayım
ben
hazırım
harbe.
К
черту
твою
любовь,
я
готов
к
войне.
Gidemem,
canım
burnuma
gelse
de
ben.
Не
могу
уйти,
даже
если
мне
станет
невмоготу.
Yine
herkesi
kendim
sandım.
Я
снова
принял
всех
за
себя.
Ya
adam
olamam
ya
da
ben
olamam.
Или
я
не
могу
быть
мужчиной,
или
я
не
могу
быть
собой.
Bana
kendimi
ver,
git.
Верни
мне
меня,
уходи.
Eğer
bir
umut
varsa
içinde,
yüreğim
avuçlarının
içinde.
Если
в
тебе
есть
хоть
капля
надежды,
мое
сердце
в
твоих
ладонях.
Benim
ol
diyemem
sana
zorlama
beni.
Не
могу
сказать
тебе
"будь
моей",
не
заставляй
меня.
Seni
başkası
her
gece
gözlüyorken.
Пока
кто-то
другой
ждет
тебя
каждую
ночь.
Gidemem,
canım
burnuma
gelse
de
ben.
Не
могу
уйти,
даже
если
мне
станет
невмоготу.
Yine
herkesi
kendim
sandım.
Я
снова
принял
всех
за
себя.
Ya
adam
olamam
ya
da
ben
olamam.
Или
я
не
могу
быть
мужчиной,
или
я
не
могу
быть
собой.
Bana
kendimi
ver,
git.
Верни
мне
меня,
уходи.
Eğer
bir
umut
varsa
içinde,
yüreğim
avuçlarının
içinde.
Если
в
тебе
есть
хоть
капля
надежды,
мое
сердце
в
твоих
ладонях.
Benim
ol
diyemem
sana
zorlama
beni.
Не
могу
сказать
тебе
"будь
моей",
не
заставляй
меня.
Seni
başkası
her
gece
gözlüyorken.
Пока
кто-то
другой
ждет
тебя
каждую
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.