Lyrics and translation Sancak - Sancak - Vur (2015)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sancak - Vur (2015)
Sancak - Выстрел (2015)
Gidişinle
dertleşemem
dur!
Не
могу
говорить
о
твоём
уходе,
остановись!
Yaşamaya
gel
de
bahanemi
bul.
Приди
и
дай
мне
повод
жить.
Ölesim
var
nefesinde.
Хочу
умереть
в
твоём
дыхании.
Ben
bittim,
şimdi
gözünü
yalnızlığıma
diktin.
Я
сломлен,
теперь
ты
взираешь
на
мое
одиночество.
Bi
rahat
ver
ki
gönlüm
kendi
yoluna
gitsin.
Оставь
меня
в
покое,
пусть
мое
сердце
идет
своим
путем.
Ama
ne
mümkün,
tam
da
keşke
bitmeseydi
demişken
Но
как
это
возможно,
когда
я
только
подумал
"хоть
бы
это
не
кончалось"
Sen
sahnelerde
ter
döktüğüm
kardeşlerime
gittin.
Ты
ушла
к
моим
братьям,
для
которых
я
выступаю
на
сцене.
Dilinden
düşürmediğin
o
meşhur
namus
bu
mu?
Вот
она,
та
самая
пресловутая
честь,
о
которой
ты
постоянно
твердила?
Paramparça
sırtımda
birkaç
tane
delik
durur.
На
моей
израненной
спине
осталось
несколько
дыр.
'Beni
tanıştır'
deyişin
hala
gözümde.
Твои
слова
"Познакомь
меня
с
ними"
все
еще
стоят
перед
моими
глазами.
Ne
hayal
ettin
kim
bilir,
umduğun
kadar
oldu
mu?
О
чем
ты
мечтала,
интересно,
все
ли
получилось
так,
как
ты
хотела?
Bakma
sen
bana,
her
şeye
içerlerim.
Не
смотри
на
меня,
я
топлю
все
в
алкоголе.
Bilirsin
hayatım
hep
yalnızlıkla
geçer
benim.
Ты
знаешь,
моя
жизнь
всегда
проходит
в
одиночестве.
Zaten
tanıyorum
seni,
o
yüzden
üzülmedim.
Я
и
так
тебя
знаю,
поэтому
не
расстроился.
Fotoğrafların
önümde
ve
hala
tükürmedim.
Твои
фотографии
передо
мной,
и
я
до
сих
пор
не
плюнул
на
них.
Sağ
olmasın
canın
gülüm,
verdiğim
her
şey
için.
Спасибо
тебе,
дорогая,
за
все,
что
я
тебе
дал.
Otur
da
sor
kendine;
neredeyim
ve
kimleyim.
Сядь
и
спроси
себя:
где
я
и
с
кем
я?
Sağ
olmasın
canın
gülüm,
o
güzel
gözler
için
Спасибо
тебе,
дорогая,
за
эти
прекрасные
глаза.
Oturmuş
yazıyorum
bak
bu
nefretimi
kusmak
için.
Сижу
и
пишу,
чтобы
излить
всю
свою
ненависть.
Gidişinle
dertleşemem
dur!
Не
могу
говорить
о
твоём
уходе,
остановись!
Yaşamaya
gel
de
bahanemi
bul.
Приди
и
дай
мне
повод
жить.
Ölesim
var
nefesinde.
Хочу
умереть
в
твоём
дыхании.
Ya
çık
aklımdan
ya
da
gel
hemen
vur!
Или
уйди
из
моей
головы,
или
приди
и
выстрели!
Gidişinle
dertleşemem
dur!
Не
могу
говорить
о
твоём
уходе,
остановись!
Yaşamaya
gel
de
bahanemi
bul.
Приди
и
дай
мне
повод
жить.
Ölesim
var
nefesinde.
Хочу
умереть
в
твоём
дыхании.
Ya
çık
aklımdan
ya
da
gel
hemen
vur!
Или
уйди
из
моей
головы,
или
приди
и
выстрели!
İsterdim
bunun
yerine
kendini
gidip
uçurumdan
bırakmanı.
Лучше
бы
ты
прыгнула
с
обрыва.
Hiçbir
şey,
hiç
kimse
senin
kadar
kanatmadı.
Никто
и
ничто
не
ранило
меня
так
сильно,
как
ты.
Anlatamadıklarımı
gösterir
göz
altlarım.
Мои
синяки
под
глазами
говорят
о
том,
что
я
не
могу
выразить
словами.
Hakkında
onca
şey
dediler
ben
geçmişe
göz
atmadım.
Столько
всего
говорили
о
тебе,
но
я
не
оглядывался
на
прошлое.
Kaç
tane
yüzün
var?
O
hangisini
gördü?
Сколько
у
тебя
лиц?
Какое
из
них
он
увидел?
Tek
parça
dünya
sendin,
paramparça
böldün.
Ты
была
для
меня
целым
миром,
а
ты
разорвала
его
на
куски.
Onu
ilk
hangi
akşam
gördün?
Когда
ты
увидела
его
в
первый
раз?
Haberin
yoktu,
hala
yaşıyordun
bende,
işte
o
akşam
öldün.
Ты
не
знала,
но
ты
все
еще
жила
во
мне,
в
тот
вечер
ты
умерла.
Senin
için
kırdığım
eşim,
dostum
hepsine
selam
olsun.
Привет
всем
моим
друзьям
и
близким,
с
которыми
я
поссорился
из-за
тебя.
Her
şeyin
telafisi
için
canım
alınsa
helal
olsun.
Пусть
заберут
мою
жизнь,
если
это
искупит
все.
İsterdim
sana
gönülden
mutluluklar
dilemeyi.
Я
бы
хотел
от
всего
сердца
пожелать
тебе
счастья.
Ama
tanıdığım
o
sen
değilsin
bu
ilk
ve
son
vedam
olsun.
Но
ты
уже
не
та,
которую
я
знал,
пусть
это
будет
наше
первое
и
последнее
прощание.
Sağ
olmasın
canın
gülüm,
verdiğim
her
şey
için.
Спасибо
тебе,
дорогая,
за
все,
что
я
тебе
дал.
Otur
da
sor
kendine;
neredeyim
ve
kimleyim.
Сядь
и
спроси
себя:
где
я
и
с
кем
я?
Sağ
olmasın
canın
gülüm,
o
güzel
gözler
için
Спасибо
тебе,
дорогая,
за
эти
прекрасные
глаза.
Oturmuş
yazıyorum
bak
bu
nefretimi
kusmak
için.
Сижу
и
пишу,
чтобы
излить
всю
свою
ненависть.
Gidişinle
dertleşemem
dur!
Не
могу
говорить
о
твоём
уходе,
остановись!
Yaşamaya
gel
de
bahanemi
bul.
Приди
и
дай
мне
повод
жить.
Ölesim
var
nefesinde.
Хочу
умереть
в
твоём
дыхании.
Ya
çık
aklımdan
ya
da
gel
hemen
vur!
Или
уйди
из
моей
головы,
или
приди
и
выстрели!
Gidişinle
dertleşemem
dur!
Не
могу
говорить
о
твоём
уходе,
остановись!
Yaşamaya
gel
de
bahanemi
bul.
Приди
и
дай
мне
повод
жить.
Ölesim
var
nefesinde.
Хочу
умереть
в
твоём
дыхании.
Ya
çık
aklımdan
ya
da
gel
hemen
vur!
Или
уйди
из
моей
головы,
или
приди
и
выстрели!
Gidişinle
dertleşemem
dur!
Не
могу
говорить
о
твоём
уходе,
остановись!
Yaşamaya
gel
de
bahanemi
bul.
Приди
и
дай
мне
повод
жить.
Ölesim
var
nefesinde.
Хочу
умереть
в
твоём
дыхании.
Ya
çık
aklımdan
ya
da
gel
hemen
vur!
Или
уйди
из
моей
головы,
или
приди
и
выстрели!
Gidişinle
dertleşemem
dur!
Не
могу
говорить
о
твоём
уходе,
остановись!
Yaşamaya
gel
de
bahanemi
bul.
Приди
и
дай
мне
повод
жить.
Ölesim
var
nefesinde.
Хочу
умереть
в
твоём
дыхании.
Ya
çık
aklımdan
ya
da
gel
hemen
vur!
Или
уйди
из
моей
головы,
или
приди
и
выстрели!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.