Lyrics and translation Sandi Thom - When Horsepower Meant What It Said
When Horsepower Meant What It Said
Когда Лошадиные Силы Означали То, Что Означали
Caught
in
the
gridlock
nose
to
tail
across
all
lanes
За
caught
in
the
gridlock,
нос
к
носу,
на
всех
полосах,
Smog
nearly
chocking
me
as
the
car
horns
go
insane
Смог
почти
душит
меня,
автомобильные
гудки
сводят
с
ума.
Patiently
waiting
to
get
their
old
jobs
backs
Терпеливо
ждут,
чтобы
вернуть
себе
старую
работу,
Carrying
the
human
race
proudly
on
their
backs
Неся
человечество
гордо
на
своих
спинах.
How
easily
forgotten,
Как
легко
забывается,
How
easily
we're
led
Как
легко
нами
управлять,
How
hard
the
path
is
trodden
Как
труден
пройденный
путь
From
when
horsepower
meant
what
it
said
С
тех
пор,
как
лошадиные
силы
означали
то,
что
означали.
I've
got
a
hundred
horses
hidden
in
between
my
wheels
У
меня
под
капотом
сто
лошадей
скрываются,
But
i
can't
put
my
foot
down
and
jumped
the
fences
in
the
field
Но
я
не
могу
нажать
на
газ
и
перепрыгнуть
через
заборы
в
поле.
Patiently
waiting
to
get
their
old
jobs
back
Терпеливо
ждут,
чтобы
вернуть
себе
старую
работу.
How
easily
forgotten,
Как
легко
забывается,
How
easily
we're
led
Как
легко
нами
управлять,
How
hard
the
path
is
trodden
Как
труден
пройденный
путь
From
when
horsepower
meant
what
it
said
С
тех
пор,
как
лошадиные
силы
означали
то,
что
означали.
And
if
we're
keeping
up
with
progress
why
am
i
standing
still
И
если
мы
идем
в
ногу
с
прогрессом,
почему
я
стою
на
месте?
Maybe
we
should
take
a
walk
and
talk
to
the
horses
on
the
hill
Может
быть,
нам
стоит
прогуляться
и
поговорить
с
лошадьми
на
холме?
How
easily
forgotten,
Как
легко
забывается,
How
easily
we're
led
Как
легко
нами
управлять,
How
hard
the
path
is
trodden
Как
труден
пройденный
путь
From
when
horsepower
meant
what
it
said
С
тех
пор,
как
лошадиные
силы
означали
то,
что
означали.
How
hard
the
path
is
trodden
Как
труден
пройденный
путь
From
when
horsepower
meant
what
it
said
С
тех
пор,
как
лошадиные
силы
означали
то,
что
означали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Brown, Sandi Thom, Tom Gilbert
Attention! Feel free to leave feedback.