Sandra Merino - ¿Qué Fue de Mí? - translation of the lyrics into German

¿Qué Fue de Mí? - Sandra Merinotranslation in German




¿Qué Fue de Mí?
Was wurde aus mir?
Una historia resumida en dos palabras
Eine Geschichte, zusammengefasst in zwei Worten,
Que nunca llegaron a sonar.
die nie erklangen.
Cuando el corazón te da la espalda
Wenn das Herz dir den Rücken kehrt,
Las noches de verano vienen bien para pensar.
sind Sommernächte gut zum Nachdenken.
¿Qué fue de ti?
Was wurde aus dir?
¿Qué fue de aquel lugar?
Was wurde aus jenem Ort?
¿Qué fue de aquellos niños?
Was wurde aus jenen Kindern?
En mis recuerdos
In meinen Erinnerungen
Se han perdido los matices,
sind die Nuancen verloren gegangen,
Cuando el miedo te consume
wenn die Angst dich verzehrt,
Ya no sabes lo que dices.
weißt du nicht mehr, was du sagst.
De vez en cuando
Ab und zu
Suenan versos infelices,
erklingen unglückliche Verse,
Cuando el tiempo se detiene
wenn die Zeit stehen bleibt,
Se refuerzan las raíces.
werden die Wurzeln stärker.
Permanecerán las cicatrices
Es werden die Narben bleiben
De una guerra que no tuvo lugar.
eines Krieges, der nicht stattfand.
Cuando el ciclo altere las directrices
Wenn der Kreislauf die Richtlinien ändert,
Será el mejor momento para recordar.
wird es der beste Moment sein, sich zu erinnern.
¿Qué fue de mí?
Was wurde aus mir?
¿Qué fue de aquel afán?
Was wurde aus jenem Eifer?
¿Qué fue de aquel camino?
Was wurde aus jenem Weg?
En mis recuerdos
In meinen Erinnerungen
Se han perdido los matices,
sind die Nuancen verloren gegangen,
Cuando el miedo te consume
wenn die Angst dich verzehrt,
Ya no sabes lo que dices.
weißt du nicht mehr, was du sagst.
De vez en cuando
Ab und zu
Suenan versos infelices,
erklingen unglückliche Verse,
Cuando el tiempo se detiene
wenn die Zeit stehen bleibt,
Se refuerzan las raíces.
werden die Wurzeln stärker.





Writer(s): Sandra Merino Romero


Attention! Feel free to leave feedback.