Sandy - Daroo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sandy - Daroo




يادم مي ياد, آه آه آه ه ه ه ه ه ه ه
Yadem mi yad, ah ah ah ah E E E E E E
خوابيده بود روي تخت با صورت زرد
Хавабидех буд Рой Тахт БА сфотографировал зард
به سقف اتاق نگاه مي کرد
Крыша атак Нага Ми курд
دستاش جون نداشت حرکت کنه
Дасташ Джон надашт Харкат
مي دونستم به بچه هاش فکر مي کنه
Mi dunstum by BCH hash подумай обо мне но
آه چقدر به دارو خانه ها رفتيم جواب نداريم شنيديم
Ah chqdar by Daru Khanh ha reftem answer nadarim shenidem
مي گن فقط تو بازار سياه دارو هاي خارجي ها
Mi gun just two Bazaar Siah Daru Hai outdoor ha
مي گن شهرمون پول نداره واسه همشهري هاش دارو بياره
Mi gun shahramoun Paul nadarah Wassa Hamshahri hash Daru Bayara
تو مدرسه بمون گفتن شهرمون نفت داره گاز داره سنگ داره
Tu school in Mon giften shahramon NFT Dara Gaz Dara sing Dara
آه اين همه ثروت کجاست ؟
Ах, где же его удача?
توي صندوقچه هاي کياست ؟
TUI high keyast fund
چند نفر بايد از بي دارويي بميرن تا دزدا رو بگيرن؟
JND Nefer bid ez B darwije Meeren Ta dzda Ru
يادم مي ياد
Йадем МЕ йад
پدر دستش خالي بود
Бадр без пыли бутон
وقتي اون رفت بر مزارش
Мое время на подъеме
گل گذاشتم با درد
Гдаштем БА дард
يادم مي ياد
Йадем МЕ йад
پدر از بيماري مرد
Бадр АЗ бимари морд
روي عکسش گريه کردم با درد
Руи аксаш Грин кардем БА дард
يادم مي ياد
Йадем МЕ йад
فضاي سرد راهروي بيمارستان يا بهتر گورستان
Фадай нарад рахрой Бимаристан о Бехтер гуристан
تا چشم دکتر به مريض افتاد
Ta cheshem Dr By Patient aftad
گفت اول پول مي خواد
Первый Поль Ми хавад
خودمون بايد آمپول کزاز بخريم
Ходмон бид Ампол хазаз бахрем
بايد به دلار پول بديم
Paed by delar Paul Badem
بايد از خارج برات دارو بفرستند
Байедз на улице Пратт Дарроу
خيرات بفرستند
Хайрат верстенд
مي گن افراد خير به مردم کمک کنن
Это хорошее место, чтобы быть.
تا که دکترا بايد از خارج دارو صدقه کنن
Ta kkdktra bid ez outside Daru Sadaqah Kannan
تا که ... پس شما چه کاره ايد؟!!
Та ке ... в чем дело? ---------- -!!
پول شهرمون کجا مي ره؟
Paul shahramon KJA me reh
کدوم حساب بانکي مي ره ؟
Счет в банке me reh
به ارواح خاک اون مرحوم خدا ازتون نمي گذره
Там духи хака на мерхом КХДА азтон пускают корни
يادم مي ياد, يادم مي ياد
Ядем-Ми-яд, ядем-Ми-яд
پدر دستش خالي بود
Бадр без пыли бутон
وقتي اون رفت بر مزارش
Мое время на подъеме
گل گذاشتم با درد
Гдаштем БА дард
يادم مي ياد, يادم مي ياد
Ядем-Ми-яд, ядем-Ми-яд
پدر از بيماري مرد
Бадр АЗ бимари морд
روي عکسش گريه کردم با درد
Я сфотографировал его в муках.
يادم مي ياد
И-И-И-И!





Writer(s): Shahram Azar


Attention! Feel free to leave feedback.