Sandy - Talagh - translation of the lyrics into German

Talagh - Sandytranslation in German




Talagh
Scheidung
امروز میخوایم درباره بعضی از زن و شوهرا صحبت كنیم كه از ایران میان خارج و میخوان اینجا زندگی كنن
Heute wollen wir über einige Ehepaare sprechen, die aus dem Iran ins Ausland kommen und hier leben wollen
"ها خوبه بگو بگو"
"Ja gut, sprich, sprich"
بعضیاشون اینجا دووم نمیارن، با هم اختلاف پیدا میكنن
Manche von ihnen halten es hier nicht aus, sie bekommen Meinungsverschiedenheiten
"ما میدونیم ما میدونیم"
"Wir wissen es, wir wissen es"
یعنی اینكه در دنیایی میخوان زندگی كنن كه زیاد آشنایی باش ندارن، آخرم نمیدونن وطنی هستن یا خارجی شدن
Das bedeutet, sie wollen in einer Welt leben, mit der sie nicht sehr vertraut sind, am Ende wissen sie nicht, ob sie Einheimische sind oder Ausländer geworden sind
"ها خوبه بگو"
"Ja gut, sprich"
ما میخوایم این تئاترو روی صحنه ببریم
Wir wollen dieses Theaterstück auf die Bühne bringen
"هیچ اشكال نداره ببر، بگو بگو ها بگو"
"Kein Problem, bring es, sprich, sprich, ja sprich"
چش و گوش بسته اینجا میان
Mit geschlossenen Augen und Ohren kommen sie hierher
روز اول اقامت میخوان
Am ersten Tag wollen sie eine Aufenthaltsgenehmigung
چند ماه كه از اومدن گذشت
Nachdem ein paar Monate seit ihrer Ankunft vergangen sind
میبینی مشكل داد پیدا
Siehst du, Probleme entstehen
هیكل چاق و بیریخت خانوم
Die dicke und unansehnliche Figur der Frau
آقا رو اذیت میكنه
Macht dem Herrn zu schaffen
دخترای موبلوند
Die blondhaarigen Mädchen
از هر طرف سراغش میان
Kommen von allen Seiten auf ihn zu
از برنامه تلویزیون
Aus den Fernsehsendungen
چیزای عجیب یاد میگیرن
Lernen sie seltsame Dinge
آزادیهای تازه
Neue Freiheiten
از این و اون یاد میگیرن
Lernen sie von diesem und jenem
آقاهه شبها دیر میاد خونه
Der Herr kommt nachts spät nach Hause
كبكش آواز میخونه
Er ist in Hochstimmung
خانومه تنها مهمونی میره
Die Dame geht allein auf Partys
كلاس رقص یاد میگیره
Nimmt Tanzstunden
بیكار توی خونه میشینن
Sie sitzen arbeitslos zu Hause
كمك دولت میگیرن
Bekommen staatliche Unterstützung
چش تو چشم و هر روز دعوا
Aug' in Aug' und jeden Tag Streit
سراغ اعتیاد میگیرن
Sie wenden sich der Sucht zu
خانومه میخواد پارتی بره
Die Dame will auf Partys gehen
با دوستاش شبا بیرون بره
Mit ihren Freunden nachts ausgehen
توی آشپزخونه كار نمیكنه
Sie arbeitet nicht in der Küche
خونه رو جمع و جور نمیكنه
Räumt das Haus nicht auf
آقاهه میگه بویفرند داری
Der Herr sagt: Du hast einen Boyfriend
رفیق گردن كلفت داری
Du hast einen starken Beschützer
خانومه میگه اگه دست دراز كنی
Die Dame sagt: Wenn du Hand anlegst
آجان میارم بندازت بیرون
Hole ich die Polizei, um dich rauszuwerfen
بعضیا كه شركت دارن
Manche, die eine Firma haben
همش میگن هی كار دارن
Sagen ständig, sie haben Arbeit
خانوماشون خسته میشن
Ihre Frauen werden müde
تنهایی سفر میرن
Reisen allein
همیشه تو خونه تنها
Immer allein zu Hause
نمیدونن شوهر كجا
Wissen nicht, wo der Ehemann ist
تا با یكی آشنا میشن
Sobald sie jemanden kennenlernen
فورا عاشقش میشن
Verlieben sie sich sofort in ihn
اینجوریه كه
So kommt es, dass
بعد از چند سال
Nach einigen Jahren
زندگی با هم
Gemeinsamen Lebens
خانوم فریاد میزنه
Die Dame schreit
طلاق، طلاق میخواد
Scheidung, sie will Scheidung
مهرش حلال، جون آزاد
Ihre Mitgift sei erlassen, ihre Seele frei
طلاق، طلاق میخواد
Scheidung, sie will Scheidung
مهرش حلال، جون آزاد
Ihre Mitgift sei erlassen, ihre Seele frei
طلاق، طلاق میخواد
Scheidung, sie will Scheidung
مهرش حلال، جون آزاد
Ihre Mitgift sei erlassen, ihre Seele frei
طلاق، طلاق میخواد
Scheidung, sie will Scheidung
مهرش حلال، جون آزاد
Ihre Mitgift sei erlassen, ihre Seele frei
چشم و همچشمی
Neid und Wetteifer
زندگی قرضی
Ein Leben auf Pump
فلانی این داره اون داره
Der und der hat dies, jener hat das
چرا ما نداریم
Warum haben wir das nicht?
چرا دو تا ماشین دم در نداریم
Warum haben wir keine zwei Autos vor der Tür?
میخوایم خارجی بشیم
Wir wollen Ausländer werden
با ایرونی كاری نداشته باشیم
Mit Iranern nichts zu tun haben
هر كی بمون بگه سلام
Jeden, der uns Hallo sagt
مث برج زهرمار نگاش كنیم
Den schauen wir mit finsterer Miene an
آقاهه دوست دختر داره
Der Herr hat eine Freundin
خانمش خبر نداره
Seine Frau weiß nichts davon
هی خرج این و اون میكنه
Er gibt ständig Geld für diese und jene aus
واسه خونه پول نداره
Für zu Hause hat er kein Geld
آقاهه میگه اگه ایران بودیم
Der Herr sagt: Wären wir im Iran gewesen
هر روز سیلی میخوردی
Hättest du jeden Tag eine Ohrfeige bekommen
خانومه میگه زرتی اون گذشت
Die Dame sagt: Pfft, das ist vorbei
زن داره اینجا آزادی
Die Frau hat hier Freiheit
خانومه میخواد عمل كنه
Die Dame will sich operieren lassen
هیكلو جوونتر بكنه
Um die Figur zu verjüngen
دار و ندار آقاهه رو
Das Hab und Gut des Herrn
نصفشو مال خود بكنه
Will sie zur Hälfte an sich reißen
شكایت از هم میكنن
Sie verklagen sich gegenseitig
تو روی هم میایستن
Stellen sich gegeneinander
هر كی یه وكیل میگیره
Jeder nimmt sich einen Anwalt
واسه هم نامه مینویسن
Schreiben sich gegenseitig Briefe
اینجوریه كه
So kommt es, dass
بعد از چند سال
Nach einigen Jahren
زندگی با هم
Gemeinsamen Lebens
خانوم فریاد میزنه
Die Dame schreit
طلاق، طلاق میخواد
Scheidung, sie will Scheidung
مهرش حلال، جون آزاد
Ihre Mitgift sei erlassen, ihre Seele frei
طلاق، طلاق میخواد
Scheidung, sie will Scheidung
مهرش حلال، جون آزاد
Ihre Mitgift sei erlassen, ihre Seele frei
طلاق، طلاق میخواد
Scheidung, sie will Scheidung
مهرش حلال، جون آزاد
Ihre Mitgift sei erlassen, ihre Seele frei
طلاق، طلاق میخواد
Scheidung, sie will Scheidung
مهرش حلال، جون آزاد
Ihre Mitgift sei erlassen, ihre Seele frei
طلاق، طلاق میخواد
Scheidung, sie will Scheidung
مهرش حلال، جون آزاد
Ihre Mitgift sei erlassen, ihre Seele frei
طلاق، طلاق میخواد
Scheidung, sie will Scheidung
مهرش حلال، جون آزاد
Ihre Mitgift sei erlassen, ihre Seele frei
طلاق، طلاق میخواد
Scheidung, sie will Scheidung
مهرش حلال، جون آزاد
Ihre Mitgift sei erlassen, ihre Seele frei
طلاق، طلاق میخواد
Scheidung, sie will Scheidung
مهرش حلال، جون آزاد
Ihre Mitgift sei erlassen, ihre Seele frei





Writer(s): Shahram Azar


Attention! Feel free to leave feedback.