Sandy - Bikari - translation of the lyrics into German

Bikari - Sandytranslation in German




Bikari
Bikari
از صبح تا شب تو سر کوچه می ایستی و کار و بارت شده علافی
Von morgens bis abends stehst du in der Gasse und dein Job ist zielloses Herumstreunen.
تسبیح یا اینکه چیزی دیگه تو دستت پول مول نداری کافی
Rosenkranz oder etwas anderes in deiner Hand, du hast kein Geld, es reicht nicht.
هر چیز که روش تو دست میذاریو میخوایی بخری، خون پدره
Alles, was du in die Hand nimmst und kaufen willst, ist das Geld des Vaters.
هر کدوم از دوستاتو میبینی اونم مث تو بیکاره بیکاره بیکاره بیکاره
Jeder deiner Freunde, den du siehst, ist auch wie du, arbeitslos, arbeitslos, arbeitslos, arbeitslos.
بده بده من کار کار بده بده بده کار بده من کار کار
Gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit.
بده بده بده من کار کار بده بده بده کار بده من کار کار
Gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit.
هر کی درد ما جوونا رو بدونه می دونه درد بیکاریه
Wer die Sorgen der jungen Leute kennt, weiß, dass es die Sorge der Arbeitslosigkeit ist.
دو تا شیش سال باید خرخونی بکنی تازه اونم نمیدونی واسه چیه
Zwei bis sechs Jahre musst du büffeln, und selbst dann weißt du nicht, wofür.
کنار خیابون سیگار فروختن و مسافرکشی دیگه درس نمیخواد
Zigaretten am Straßenrand verkaufen und Gelegenheitsjobs machen, dafür braucht man keine Ausbildung.
تا صداتو کمی در میاری میگن اگه صبر کنی کار خودش میاد
Sobald du deine Stimme erhebst, sagen sie, wenn du geduldig bist, kommt die Arbeit von selbst.
میاد نمیاد چی میاد کی میاد
Kommt, kommt nicht, was kommt, wann kommt es?
وقتی که بیکاری اینا فقط میاد (دزدی سکته اعتیاد) حبس و زندون میاد
Wenn du arbeitslos bist, kommen diese Dinge nur (Diebstahl, Schlaganfall, Sucht), Gefängnis kommt.
میخوایی پولدار شی نمیدونی چه کنی میری مواد قاچاق میزنی
Du willst reich werden, weißt aber nicht, was du tun sollst, du beginnst Drogen zu schmuggeln.
عرق تو خونه درست میکنی اینقد میخوری تا بالا بزنی
Du destillierst zu Hause Alkohol und trinkst so viel, bis du high bist.
با دوستا جم میشین همه توی خونه بساط منقل بپا میکنین
Du triffst dich mit Freunden, alle zu Hause, ihr macht ein Feuer mit Kohle.
فیلمای ممنوع نگا میکنی میگی شت تو بیکاری
Du schaust verbotene Filme und sagst: Scheiß auf die Arbeitslosigkeit.
وقتی تو خونه هستی باید از بابا ننه فرمون ببری
Wenn du zu Hause bist, musst du Befehle von Papa und Mama befolgen.
گوشت و شیر و مرغ و سبزی و سنگک و نون لواش بخری
Du musst Fleisch, Milch, Hühnchen, Gemüse, Brot und Lavash-Brot kaufen.
وقتی که مهمون میاد تو خونه ازت میپرسه چیه کارت
Wenn Besuch kommt, fragt er dich, was du machst.
اونوقت ننت صداش در میاد میگه حیف بیکاره بیکاره بیکاره
Dann ruft deine Mutter: Schade, er ist arbeitslos, arbeitslos, arbeitslos.
بده بده من کار کار بده بده بده کار بده من کار کار
Gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit.
بده بده بده من بده بده بده کار بده من کار کار
Gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit.
برای کار کردن سرت میزنه از کشور بری بیرون
Um Arbeit zu finden, willst du aus dem Land gehen.
در هر سفارتخونه که میری میگی ویزا میندازنت بیرون
In jeder Botschaft, in die du gehst, wirst du abgelehnt.
میری ژاپن یا میری دبی میری واسه اونا حمالی میکنی
Du gehst nach Japan oder Dubai, du arbeitest dort als Träger.
یا اینکه بجای کار کردن میری خودکشی میکنی
Oder anstatt zu arbeiten, gehst du und begehst Selbstmord.
یا رشوه میدی یا پاس جعلی میگیری میایی اروپا و آمریکا
Oder du bestichst oder besorgst dir einen gefälschten Pass und kommst nach Europa und Amerika.
فکر میکنی حلوا میدن آتیش بگیره اون ویزا
Du denkst, sie geben dir Süßigkeiten, aber das Visum brennt dir in den Händen.
اینجا بهت میگن خارجی کثیف کله سیاه آواره
Hier sagen sie zu dir: Du bist ein schmutziger Ausländer, ein schwarzes Haupt, ein Vagabund.
آره این حرفای جوونیه که بیکاره بیکاره بیکاره بیکاره
Ja, das sind die Worte der Jugend, die arbeitslos ist, arbeitslos, arbeitslos, arbeitslos.
بده بده من کار کار بده بده بده کار بده من کار کار
Gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit.
بده بده بده من کار کار بده بده بده کار بده من کار کار
Gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit.
بده بده من کار کار بده بده بده کار بده من کار کار
Gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit.
بده بده بده من کار کار بده بده بده کار بده من کار کار
Gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit.
ما بیکاریم
Wir sind arbeitslos.
این دخترای دم بخت میگن چرا جوونا همه بیکارن
Diese unverheirateten Mädchen sagen, warum die jungen Leute alle arbeitslos sind.
واسه ازدواج واسه زندگی اونا دیگه حال ندارن
Sie haben keine Lust mehr auf Heirat und Leben.
حرف زن و ازدواج که زدین غصمون صد برابر شد
Wenn ihr über Frauen und Heirat sprecht, wird unser Kummer hundertfach größer.
حرف جنس لطیف که اومد درد دلامون تازه شد
Wenn das Wort "schönes Geschlecht" fällt, beginnen unsere Herzschmerzen von neuem.
آخه کدوم آدم عاقل میاد به آدم بیکار زن میده
Welcher vernünftige Mensch würde sich mit einem arbeitslosen Mann verheiraten?
هی میگن تو که بیکاری بابا اگه کاری داری آدرس بده
Sie sagen immer: Wenn du arbeitslos bist, Papa, sag mir, wo du arbeitest.
نامرده هرکی نره سر کار اگه کاری واسه ما داری
Es ist unfair, wenn du nicht zur Arbeit gehst, wenn du Arbeit für uns hast.
حاضری با ماهی ده هزار تومن دست اونو تو دستم بذاری
Wärst du bereit, deine Hand in meine zu legen, wenn du mit zehntausend Euro im Monat verdienen würdest?
میگه نه میگه نه میگه نه میگه نه
Sie sagt nein, sie sagt nein, sie sagt nein, sie sagt nein.
بده بده من کار کار بده بده بده کار بده من کار کار
Gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit.
بده بده بده من کار کار بده بده بده کار بده من کار کار
Gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit.
بده بده من کار کار بده بده بده کار بده من کار کار
Gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit.
بده بده بده من کار کار بده بده بده کار بده من کار کار
Gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit, gib mir Arbeit.
ما بیکاریم
Wir sind arbeitslos.
این دخترای دم بخت میگن چرا جوونا همه بیکارن
Diese unverheirateten Mädchen sagen, warum die jungen Leute alle arbeitslos sind.
واسه ازدواج واسه زندگی اونا دیگه حال ندارن
Sie haben keine Lust mehr auf Heirat und Leben.
این دخترای دم بخت میگن چرا جوونا همه بیکارن
Diese unverheirateten Mädchen sagen, warum die jungen Leute alle arbeitslos sind.
واسه ازدواج واسه زندگی اونا دیگه حال ندارن
Sie haben keine Lust mehr auf Heirat und Leben.





Writer(s): Azar


Attention! Feel free to leave feedback.