Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
صبح
تا
شب
تو
سر
کوچه
می
ایستی
و
کار
و
بارت
شده
علافی
Von
morgens
bis
abends
stehst
du
in
der
Gasse
und
dein
Job
ist
zielloses
Herumstreunen.
تسبیح
یا
اینکه
چیزی
دیگه
تو
دستت
پول
مول
نداری
کافی
Rosenkranz
oder
etwas
anderes
in
deiner
Hand,
du
hast
kein
Geld,
es
reicht
nicht.
هر
چیز
که
روش
تو
دست
میذاریو
میخوایی
بخری،
خون
پدره
Alles,
was
du
in
die
Hand
nimmst
und
kaufen
willst,
ist
das
Geld
des
Vaters.
هر
کدوم
از
دوستاتو
میبینی
اونم
مث
تو
بیکاره
بیکاره
بیکاره
بیکاره
Jeder
deiner
Freunde,
den
du
siehst,
ist
auch
wie
du,
arbeitslos,
arbeitslos,
arbeitslos,
arbeitslos.
بده
بده
من
کار
کار
بده
بده
بده
کار
بده
من
کار
کار
Gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit.
بده
بده
بده
من
کار
کار
بده
بده
بده
کار
بده
من
کار
کار
Gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit.
هر
کی
درد
ما
جوونا
رو
بدونه
می
دونه
درد
بیکاریه
Wer
die
Sorgen
der
jungen
Leute
kennt,
weiß,
dass
es
die
Sorge
der
Arbeitslosigkeit
ist.
دو
تا
شیش
سال
باید
خرخونی
بکنی
تازه
اونم
نمیدونی
واسه
چیه
Zwei
bis
sechs
Jahre
musst
du
büffeln,
und
selbst
dann
weißt
du
nicht,
wofür.
کنار
خیابون
سیگار
فروختن
و
مسافرکشی
دیگه
درس
نمیخواد
Zigaretten
am
Straßenrand
verkaufen
und
Gelegenheitsjobs
machen,
dafür
braucht
man
keine
Ausbildung.
تا
صداتو
کمی
در
میاری
میگن
اگه
صبر
کنی
کار
خودش
میاد
Sobald
du
deine
Stimme
erhebst,
sagen
sie,
wenn
du
geduldig
bist,
kommt
die
Arbeit
von
selbst.
میاد
نمیاد
چی
میاد
کی
میاد
Kommt,
kommt
nicht,
was
kommt,
wann
kommt
es?
وقتی
که
بیکاری
اینا
فقط
میاد
(دزدی
سکته
اعتیاد)
حبس
و
زندون
میاد
Wenn
du
arbeitslos
bist,
kommen
diese
Dinge
nur
(Diebstahl,
Schlaganfall,
Sucht),
Gefängnis
kommt.
میخوایی
پولدار
شی
نمیدونی
چه
کنی
میری
مواد
قاچاق
میزنی
Du
willst
reich
werden,
weißt
aber
nicht,
was
du
tun
sollst,
du
beginnst
Drogen
zu
schmuggeln.
عرق
تو
خونه
درست
میکنی
اینقد
میخوری
تا
بالا
بزنی
Du
destillierst
zu
Hause
Alkohol
und
trinkst
so
viel,
bis
du
high
bist.
با
دوستا
جم
میشین
همه
توی
خونه
بساط
منقل
بپا
میکنین
Du
triffst
dich
mit
Freunden,
alle
zu
Hause,
ihr
macht
ein
Feuer
mit
Kohle.
فیلمای
ممنوع
نگا
میکنی
میگی
شت
تو
بیکاری
Du
schaust
verbotene
Filme
und
sagst:
Scheiß
auf
die
Arbeitslosigkeit.
وقتی
تو
خونه
هستی
باید
از
بابا
ننه
فرمون
ببری
Wenn
du
zu
Hause
bist,
musst
du
Befehle
von
Papa
und
Mama
befolgen.
گوشت
و
شیر
و
مرغ
و
سبزی
و
سنگک
و
نون
لواش
بخری
Du
musst
Fleisch,
Milch,
Hühnchen,
Gemüse,
Brot
und
Lavash-Brot
kaufen.
وقتی
که
مهمون
میاد
تو
خونه
ازت
میپرسه
چیه
کارت
Wenn
Besuch
kommt,
fragt
er
dich,
was
du
machst.
اونوقت
ننت
صداش
در
میاد
میگه
حیف
بیکاره
بیکاره
بیکاره
Dann
ruft
deine
Mutter:
Schade,
er
ist
arbeitslos,
arbeitslos,
arbeitslos.
بده
بده
من
کار
کار
بده
بده
بده
کار
بده
من
کار
کار
Gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit.
بده
بده
بده
من
بده
بده
بده
کار
بده
من
کار
کار
Gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit.
برای
کار
کردن
سرت
میزنه
از
کشور
بری
بیرون
Um
Arbeit
zu
finden,
willst
du
aus
dem
Land
gehen.
در
هر
سفارتخونه
که
میری
میگی
ویزا
میندازنت
بیرون
In
jeder
Botschaft,
in
die
du
gehst,
wirst
du
abgelehnt.
میری
ژاپن
یا
میری
دبی
میری
واسه
اونا
حمالی
میکنی
Du
gehst
nach
Japan
oder
Dubai,
du
arbeitest
dort
als
Träger.
یا
اینکه
بجای
کار
کردن
میری
خودکشی
میکنی
Oder
anstatt
zu
arbeiten,
gehst
du
und
begehst
Selbstmord.
یا
رشوه
میدی
یا
پاس
جعلی
میگیری
میایی
اروپا
و
آمریکا
Oder
du
bestichst
oder
besorgst
dir
einen
gefälschten
Pass
und
kommst
nach
Europa
und
Amerika.
فکر
میکنی
حلوا
میدن
آتیش
بگیره
اون
ویزا
Du
denkst,
sie
geben
dir
Süßigkeiten,
aber
das
Visum
brennt
dir
in
den
Händen.
اینجا
بهت
میگن
خارجی
کثیف
کله
سیاه
آواره
Hier
sagen
sie
zu
dir:
Du
bist
ein
schmutziger
Ausländer,
ein
schwarzes
Haupt,
ein
Vagabund.
آره
این
حرفای
جوونیه
که
بیکاره
بیکاره
بیکاره
بیکاره
Ja,
das
sind
die
Worte
der
Jugend,
die
arbeitslos
ist,
arbeitslos,
arbeitslos,
arbeitslos.
بده
بده
من
کار
کار
بده
بده
بده
کار
بده
من
کار
کار
Gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit.
بده
بده
بده
من
کار
کار
بده
بده
بده
کار
بده
من
کار
کار
Gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit.
بده
بده
من
کار
کار
بده
بده
بده
کار
بده
من
کار
کار
Gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit.
بده
بده
بده
من
کار
کار
بده
بده
بده
کار
بده
من
کار
کار
Gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit.
ما
بیکاریم
Wir
sind
arbeitslos.
این
دخترای
دم
بخت
میگن
چرا
جوونا
همه
بیکارن
Diese
unverheirateten
Mädchen
sagen,
warum
die
jungen
Leute
alle
arbeitslos
sind.
واسه
ازدواج
واسه
زندگی
اونا
دیگه
حال
ندارن
Sie
haben
keine
Lust
mehr
auf
Heirat
und
Leben.
حرف
زن
و
ازدواج
که
زدین
غصمون
صد
برابر
شد
Wenn
ihr
über
Frauen
und
Heirat
sprecht,
wird
unser
Kummer
hundertfach
größer.
حرف
جنس
لطیف
که
اومد
درد
دلامون
تازه
شد
Wenn
das
Wort
"schönes
Geschlecht"
fällt,
beginnen
unsere
Herzschmerzen
von
neuem.
آخه
کدوم
آدم
عاقل
میاد
به
آدم
بیکار
زن
میده
Welcher
vernünftige
Mensch
würde
sich
mit
einem
arbeitslosen
Mann
verheiraten?
هی
میگن
تو
که
بیکاری
بابا
اگه
کاری
داری
آدرس
بده
Sie
sagen
immer:
Wenn
du
arbeitslos
bist,
Papa,
sag
mir,
wo
du
arbeitest.
نامرده
هرکی
نره
سر
کار
اگه
کاری
واسه
ما
داری
Es
ist
unfair,
wenn
du
nicht
zur
Arbeit
gehst,
wenn
du
Arbeit
für
uns
hast.
حاضری
با
ماهی
ده
هزار
تومن
دست
اونو
تو
دستم
بذاری
Wärst
du
bereit,
deine
Hand
in
meine
zu
legen,
wenn
du
mit
zehntausend
Euro
im
Monat
verdienen
würdest?
میگه
نه
میگه
نه
میگه
نه
میگه
نه
Sie
sagt
nein,
sie
sagt
nein,
sie
sagt
nein,
sie
sagt
nein.
بده
بده
من
کار
کار
بده
بده
بده
کار
بده
من
کار
کار
Gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit.
بده
بده
بده
من
کار
کار
بده
بده
بده
کار
بده
من
کار
کار
Gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit.
بده
بده
من
کار
کار
بده
بده
بده
کار
بده
من
کار
کار
Gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit.
بده
بده
بده
من
کار
کار
بده
بده
بده
کار
بده
من
کار
کار
Gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit,
gib
mir
Arbeit.
ما
بیکاریم
Wir
sind
arbeitslos.
این
دخترای
دم
بخت
میگن
چرا
جوونا
همه
بیکارن
Diese
unverheirateten
Mädchen
sagen,
warum
die
jungen
Leute
alle
arbeitslos
sind.
واسه
ازدواج
واسه
زندگی
اونا
دیگه
حال
ندارن
Sie
haben
keine
Lust
mehr
auf
Heirat
und
Leben.
این
دخترای
دم
بخت
میگن
چرا
جوونا
همه
بیکارن
Diese
unverheirateten
Mädchen
sagen,
warum
die
jungen
Leute
alle
arbeitslos
sind.
واسه
ازدواج
واسه
زندگی
اونا
دیگه
حال
ندارن
Sie
haben
keine
Lust
mehr
auf
Heirat
und
Leben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Azar
Attention! Feel free to leave feedback.