Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quan
tothom
és
a
dormir
i
ningú
et
pot
vigilar
Wenn
alle
schlafen
und
niemand
dich
beobachten
kann
Quan
la
casa
és
per
tu
sol,
sense
fer
gens
de
soroll
Wenn
das
Haus
für
dich
allein
ist,
ohne
das
geringste
Geräusch
zu
machen
Mires
llibres
d'amagat,
busques
claus
de
llocs
tancats
Schaust
du
heimlich
Bücher
an,
suchst
Schlüssel
zu
verschlossenen
Orten
Investigues
les
històries
que
s'amaguen
en
les
coses...
Erforschst
du
die
Geschichten,
die
sich
in
den
Dingen
verbergen...
Et
sents
com
un
lladre
intrús
encobert
per
les
parets
Fühlst
du
dich
wie
ein
diebischer
Eindringling,
von
den
Wänden
gedeckt
Sense
cap
moralitat
fas
les
coses
perquè
vols
Ohne
jede
Moral
tust
du
die
Dinge,
weil
du
es
willst
Ets
un
nen
amagat
dins
la
cabana
que
t'has
fet
Bist
du
ein
Kind,
versteckt
in
der
Hütte,
die
du
dir
gebaut
hast
Amb
cadires,
mantes
velles,
amb
juguets
i
nines
teves...
Mit
Stühlen,
alten
Decken,
mit
Spielzeug
und
deinen
Puppen...
És
el
món
particular
amb
la
lògica
de
tu
Es
ist
die
eigene
Welt
mit
deiner
Logik
Mai
ningú
el
podrà
jutjar,
no
hi
podrà
entrar
mai
ningú
Niemals
wird
jemand
sie
beurteilen
können,
niemals
wird
jemand
eintreten
können
Ni
l'amic
més
estimat,
ni
l'amant
més
desitjat
Nicht
der
liebste
Freund,
nicht
der
meistbegehrte
Liebhaber
Ni
la
cosa
més
bonica,
ni
l'amor
de
la
vida...
Nicht
das
Schönste,
nicht
die
Liebe
des
Lebens...
És
el
meu
racó
de
món
Es
ist
meine
Ecke
der
Welt
On
ningú
jutja
Wo
niemand
urteilt
Les
meves
coses
Meine
Sachen
Si
em
pregunten
que
què
penso,
Wenn
sie
mich
fragen,
was
ich
denke,
Jo
sempre
dic:
"res...
Sage
ich
immer:
"Nichts...
Són
coses
meves..."
Das
sind
meine
Sachen..."
T'agrada
passar
per
llocs
solitaris
i
emboscats
Du
magst
es,
durch
einsame
und
bewaldete
Orte
zu
gehen
Somies
trobar
princeses
oferint-se
despullades
Träumst
du
davon,
Prinzessinnen
zu
finden,
die
sich
nackt
anbieten
Enmig
d'una
clariana
de
xifrers
i
de
pollancres
Mitten
auf
einer
Lichtung
aus
Zypressen
und
Pappeln
Són
les
coses
que
imagines,
són
les
coses
que
et
fan
viure...
Das
sind
die
Dinge,
die
du
dir
vorstellst,
das
sind
die
Dinge,
die
dich
leben
lassen...
Has
comès
assassinats,
has
fet
coses
immorals
Hast
du
Morde
begangen,
hast
unmoralische
Dinge
getan
Has
guanyat
un
miler
d'homes,
has
fet
l'amor
amb
mil
dones
Hast
tausend
Männer
besiegt,
hast
mit
tausend
Frauen
Liebe
gemacht
Has
volat
entre
terrats
per
anar
a
un
altre
món
Bist
du
zwischen
Dächern
geflogen,
um
in
eine
andere
Welt
zu
gelangen
I
ara
ets
a
les
quimbambes
amb
la
saca
dels
milions...
Und
jetzt
bist
du
am
Arsch
der
Welt
mit
dem
Sack
voller
Millionen...
És
el
món
particular
amb
la
lògica
de
tu
Es
ist
die
eigene
Welt
mit
deiner
Logik
Tot
es
pot
imaginar,
imagina
que
ets
algú
Alles
kann
man
sich
vorstellen,
stell
dir
vor,
du
bist
jemand
Que
ha
viscut
tres
milions
d'anys
i
coneixes
les
mentides
Der
drei
Millionen
Jahre
gelebt
hat
und
die
Lügen
kennt
I
ningú
et
fotrà
mai
perquè
tens
sabiduria...
Und
niemand
wird
dich
je
verarschen,
weil
du
Weisheit
besitzt...
És
el
meu
racó
de
món
Es
ist
meine
Ecke
der
Welt
On
ningú
jutja
Wo
niemand
urteilt
Les
meves
coses
Meine
Sachen
Si
em
pregunten
que
què
penso,
Wenn
sie
mich
fragen,
was
ich
denke,
Jo
sempre
dic:
"res...
Sage
ich
immer:
"Nichts...
Són
coses
meves..."
Das
sind
meine
Sachen..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carles Sanjosé
Attention! Feel free to leave feedback.