Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sento
com
es
mouen
les
fulles
i
branques
daquests
arbres,
Ich
höre,
wie
sich
die
Blätter
und
Zweige
dieser
Bäume
bewegen,
El
soroll
de
la
pluja
que
cau
i
del
vent
que
lacompanya.
Das
Geräusch
des
fallenden
Regens
und
des
Windes,
der
ihn
begleitet.
Allà
lluny
veig
les
llums
en
filera
dalguna
carretera
Dort
in
der
Ferne
sehe
ich
die
Lichterreihe
irgendeiner
Straße
I
a
ponent
la
claror
del
capvespre
darrera
les
gavarres.
Und
im
Westen
das
Leuchten
der
Abenddämmerung
hinter
den
Gavarres.
Penso
en
coses
que
mai
puc
pensar
perquè
no
hi
ha
temps
Ich
denke
an
Dinge,
an
die
ich
nie
denken
kann,
weil
keine
Zeit
ist
De
res!
Avui
perdo
el
temps
sense
mesura,
Für
nichts!
Heute
verschwende
ich
maßlos
die
Zeit,
Divagant,
busco
llocs
que
conec
dins
el
paisatge,
Abschweifend
suche
ich
Orte,
die
ich
in
der
Landschaft
kenne,
Disfrutant
de
les
últimes
hores
de
sol
de
la
setmana.
Genießend
die
letzten
Sonnenstunden
der
Woche.
Ple
despígol,
Voller
Lavendel,
Mobserva
Beobachtet
es
mich
Esperant
que
Wartend,
dass
I
no
vull...!
Und
ich
will
nicht...!
Canto
mirant
lhoritzó
amb
la
vista
borrosa,
Ich
singe,
blicke
zum
Horizont
mit
verschwommenem
Blick,
Voltant,
sense
fi
ni
rumb
en
la
mirada
Umherirrend,
ohne
Ende
oder
Richtung
im
Blick
Dispers,
penso
en
tot
i
en
res
a
la
vegada,
Zerstreut
denke
ich
an
alles
und
nichts
zugleich,
I
demà
seré
aixecat
aviat
de
matinada.
Und
morgen
werde
ich
früh
am
Morgen
aufstehen.
Ple
despígol,
Voller
Lavendel,
Mobserva
Beobachtet
es
mich
Esperant
que
Wartend,
dass
I
no
vull...!
Und
ich
will
nicht...!
Pensaments
Sonntagsgedanken
Esperant
la
setmana
Wartend
auf
die
Woche
Que
comença
demà
Die
morgen
beginnt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carles Sanjosé
Attention! Feel free to leave feedback.