Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et Menjaria a Petons (Live)
Ich würde dich mit Küssen verschlingen (Live)
I
tots
al
teu
voltant
caiguent
com
papallones.
Und
alle
um
dich
herum
fallen
wie
Schmetterlinge.
Tu
rius
tot
destriant
el
que
et
faci
més
patxoca.
Du
lachst,
während
du
aussuchst,
wer
dir
am
meisten
zusagt.
Ho
saps,
ho
saps
prou
bé,
els
teus
ulls
fan
caure
homes.
Du
weißt
es,
du
weißt
es
gut
genug,
deine
Augen
bringen
Männer
zu
Fall.
I
dius
tot
somrient,
en
tenen
per
estona.
Und
du
sagst
lächelnd,
sie
werden
eine
Weile
brauchen.
Et
menjaria
a
petons.
Ich
würde
dich
mit
Küssen
verschlingen.
Per
tu
ho
faria
tot,
perdria
l'honor,
Für
dich
würde
ich
alles
tun,
meine
Ehre
verlieren,
Et
seré
molt
franc,
sempre
t'he
estimat.
Ich
werde
ganz
ehrlich
sein,
ich
habe
dich
immer
geliebt.
Et
mous
sempre
al
teu
grat
bufi
el
vent
d'on
bufi.
Du
bewegst
dich
immer
nach
deinem
Willen,
egal
woher
der
Wind
weht.
Oh
tots
hem
intentat
portar-te
cap
a
casa.
Oh,
wir
alle
haben
versucht,
dich
nach
Hause
zu
bringen.
Però
tu
sí
que
ho
tens
clar,
a
tu
no
et
van
els
pactes.
Aber
du
hast
es
klar,
Pakte
sind
nichts
für
dich.
Dius
tens
immunitat
a
qualsevol
contracte.
Du
sagst,
du
bist
immun
gegen
jeden
Vertrag.
Et
menjaria
a
petons,
que
bons.
Ich
würde
dich
mit
Küssen
verschlingen,
wie
gut!
Si
mai
perdo
el
meu
amor,
no
tinguis
pas
por,
Wenn
ich
jemals
meine
Liebe
verliere,
hab
keine
Angst,
Et
vindré
a
buscar
per
poder
oblidar.
Werde
ich
dich
holen
kommen,
um
vergessen
zu
können.
Carai,
quin
goig
que
fas
el
dia
de
Sant
Jordi.
Meine
Güte,
welch
eine
Augenweide
bist
du
am
Sant
Jordi-Tag.
Els
teus
enamorats
t'han
vestit
de
roses.
Deine
Verehrer
haben
dich
mit
Rosen
geschmückt.
Ni
un
llibre
has
regalat,
no
has
trobat
encara,
Nicht
ein
Buch
hast
du
geschenkt,
du
hast
noch
nicht
gefunden,
Aquell
que
esdevindrà
company
de
viatge.
Denjenigen,
der
dein
Reisegefährte
werden
wird.
Et
menjaria
a
petons,
que
bons.
Ich
würde
dich
mit
Küssen
verschlingen,
wie
gut!
Per
tu
ho
faria
tot,
perdria
l'honor,
Für
dich
würde
ich
alles
tun,
meine
Ehre
verlieren,
Et
seré
molt
franc,
sempre
t'he
estimat.
Ich
werde
ganz
ehrlich
sein,
ich
habe
dich
immer
geliebt.
I
tots
al
teu
voltant
caiguent
com
papallones.
Und
alle
um
dich
herum
fallen
wie
Schmetterlinge.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.