Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mixolídia blues
Mixolydischer Blues
Consells
de
vida
no
en
vull
més
Ratschläge
fürs
Leben
will
ich
nicht
mehr
Només
vull
mirar
amb
els
meus
ulls
Ich
will
nur
mit
meinen
eigenen
Augen
sehen
Camins
marcat
són
culs
de
sac
Markierte
Wege
sind
Sackgassen
Vull
caminar
en
soledat
Ich
will
allein
gehen
Foscor
en
la
ignorància
Dunkelheit
in
der
Unwissenheit
Vaig
a
les
palpentes
Ich
taste
mich
vorwärts
Creure
en
percepcions
An
Wahrnehmungen
glauben
Caure
en
aparences
Auf
den
Schein
hereinfallen
Estar-se
al
límit
del
ramat
Am
Rande
der
Herde
sein
Fa
por
que
no
et
mengin
els
llops
Man
fürchtet,
dass
die
Wölfe
einen
fressen
Arribar
al
límit
del
meu
cos
An
die
Grenzen
meines
Körpers
gelangen
Mha
dut
a
més
dun
daltabaix
Hat
mich
zu
mehr
als
einem
Zusammenbruch
geführt
El
camí
més
curt
Der
kürzeste
Weg
No
és
pas
el
més
recte
Ist
nicht
der
geradeste
El
camí
amb
més
gent
Der
Weg
mit
den
meisten
Leuten
No
és
el
més
correcte
Ist
nicht
der
richtigste
Suposicions!
Vermutungen!
Jo
hi
vull
anar
Ich
will
dorthin
gehen
Tots
són
rumors!
Alles
sind
Gerüchte!
Jo
els
vull
provar
Ich
will
sie
ausprobieren
Consells
de
vida
no
en
vull
més
Ratschläge
fürs
Leben
will
ich
nicht
mehr
Només
vull
mirar
amb
els
meus
ulls
Ich
will
nur
mit
meinen
eigenen
Augen
sehen
Camins
marcat
són
culs
de
sac
Markierte
Wege
sind
Sackgassen
Vull
caminar
en
soledat
Ich
will
allein
gehen
El
camí
més
curt
Der
kürzeste
Weg
No
és
pas
el
més
recte
Ist
nicht
der
geradeste
El
camí
amb
més
gent
Der
Weg
mit
den
meisten
Leuten
No
és
el
més
correcte
Ist
nicht
der
richtigste
Sento
la
gran
crida
cap
als
llocs
més
obscurs,
Ich
spüre
den
großen
Ruf
zu
den
dunkelsten
Orten,
És
la
mixolidia
que
em
fa
cantar
aquest
blues,
aquest
blues,
aquest
b...
Es
ist
die
Mixolydia,
die
mich
diesen
Blues
singen
lässt,
diesen
Blues,
diesen
B...
Sento
lharmonia
amb
greus
mitjos
i
aguts,
Ich
spüre
die
Harmonie
mit
Tiefen,
Mitten
und
Höhen,
És
la
mixolídia
que
canta
pels
perduts.
Es
ist
die
Mixolydia,
die
für
die
Verlorenen
singt.
Sento
la
gran
crida
cap
als
llocs
més
obscurs,
Ich
spüre
den
großen
Ruf
zu
den
dunkelsten
Orten,
És
la
mixolidia
que
em
fa
cantar
aquest
blues,
aquest
blues,
aquest
b...
Es
ist
die
Mixolydia,
die
mich
diesen
Blues
singen
lässt,
diesen
Blues,
diesen
B...
Sento
lharmonia
amb
greus
mijos
i
aguts,
Ich
spüre
die
Harmonie
mit
Tiefen,
Mitten
und
Höhen,
Deixo
anar
les
penes
amb
la
calma
del
vençut,
que
ha
perdut,
que
ha
p...
Ich
lasse
die
Sorgen
los
mit
der
Ruhe
des
Besiegten,
der
verloren
hat,
der
v...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carles Sanjose Bosch
Attention! Feel free to leave feedback.