Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raketfart
lidt
for
smart
i
kontrol
Raketengeschwindigkeit,
etwas
zu
clever
in
der
Kontrolle
Så
charmerende,
fascinerende
So
charmant,
faszinierend
Men
uden
hold
Aber
ohne
Halt
Han
har
god
stil
drikker
tør
vin
Er
hat
guten
Stil,
trinkt
trockenen
Wein
Nærmer
sig
de
fyrre
Nähert
sich
den
Vierzigern
Flabet
ironi,
farlig
fantasi
Freche
Ironie,
gefährliche
Fantasie
Der
er
ikke
noget
at
gøre
Da
kann
man
nichts
machen
Han
er
sort
hvid
dag
og
nat
på
en
line
Er
ist
schwarz-weiß,
Tag
und
Nacht
auf
einer
Linie
Dyrker
smerten
Kultiviert
den
Schmerz
Fortrækker
ikke
en
mine
Verzieht
keine
Miene
For
når
lyset
brænder
ud
Denn
wenn
das
Licht
erlischt
Så
tændes
flammen
indeni
Dann
entzündet
sich
die
Flamme
im
Inneren
Det
som
andre
ikke
ser
Was
andere
nicht
sehen
Er
dæmonerne
han
slipper
fri
Sind
die
Dämonen,
die
er
freilässt
Nattens
færd
er
hemmelig
Die
nächtliche
Reise
ist
geheim
Sæt
dæmonerne
fri
Lass
die
Dämonen
frei
For
når
lyset
brænder
ud...
Denn
wenn
das
Licht
erlischt...
Frit
spil,
hed
rus
endelig
hjemme
Freies
Spiel,
heißer
Rausch,
endlich
zu
Hause
Giver
slip,
koldt
interiør
Lässt
los,
kaltes
Interieur
Intet
at
gemme
Nichts
zu
verbergen
Han
er
sort
hvid
dag
og
nat
på
en
line
Er
ist
schwarz-weiß,
Tag
und
Nacht
auf
einer
Linie
Dyrker
smerten
Kultiviert
den
Schmerz
Fortrækker
ikke
en
mine
Verzieht
keine
Miene
For
når
lyset
brænder
ud
Denn
wenn
das
Licht
erlischt
Så
tændes
flammen
indeni
Dann
entzündet
sich
die
Flamme
im
Inneren
Det
som
andre
ikke
ser
Was
andere
nicht
sehen
Er
dæmonerne
han
slipper
fri
Sind
die
Dämonen,
die
er
freilässt
For
når
lyset
brænder
ud
Denn
wenn
das
Licht
erlischt
Så
tændes
flammen
indeni
Dann
entzündet
sich
die
Flamme
im
Inneren
Det
som
andre
ikke
ser
Was
andere
nicht
sehen
Er
dæmonerne
han
slipper
fri
Sind
die
Dämonen,
die
er
freilässt
Nattens
færd
er
hemmelig
Die
nächtliche
Reise
ist
geheim
Sæt
dæmonerne
fri
Lass
die
Dämonen
frei
Nattens
færd
er
hemmelig
Die
nächtliche
Reise
ist
geheim
Sæt
dæmonerne
fri
Lass
die
Dämonen
frei
For
når
lyset
brænder
ud...
Denn
wenn
das
Licht
erlischt...
Nattens
færd
er
hemmelig
Die
nächtliche
Reise
ist
geheim
Sæt
dæmonerne
fri
Lass
die
Dämonen
frei
For
når
lyset
brænder
ud
Denn
wenn
das
Licht
erlischt
Så
tændes
flammen
indeni
Dann
entzündet
sich
die
Flamme
im
Inneren
Det
som
andre
ikke
ser
Was
andere
nicht
sehen
Er
dæmonerne
han
slipper
fri
Sind
die
Dämonen,
die
er
freilässt
For
når
lyset
brænder
ud
Denn
wenn
das
Licht
erlischt
Så
tændes
flammen
indeni
Dann
entzündet
sich
die
Flamme
im
Inneren
Det
som
andre
ikke
ser
Was
andere
nicht
sehen
Er
dæmonerne
han
slipper
fri
Sind
die
Dämonen,
die
er
freilässt
Nattens
færd
er
hemmelig
Die
nächtliche
Reise
ist
geheim
Sæt
dæmonerne
fri
Lass
die
Dämonen
frei
Nattens
færd
er
hemmelig
Die
nächtliche
Reise
ist
geheim
Sæt
dæmonerne
fri
Lass
die
Dämonen
frei
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Annika Askman, Johannes Jørgensen, Kim Nowak-zorde
Attention! Feel free to leave feedback.