Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
揺れたカーテンの向こう側へ
Zum
anderen
Ende
des
wehenden
Vorhangs,
意味のレールからずれ出した
entgleist
von
der
Schiene
der
Bedeutung,
繰り返しの日々へ
zu
den
sich
wiederholenden
Tagen.
落書きの続きは鉛筆に閉まったままで
Die
Fortsetzung
der
Kritzeleien
bleibt
im
Bleistift
verborgen,
雲の行き先ばっかなんか
und
ich
starre
nur
auf
den
Weg
der
Wolken,
気になって見つめてた
ganz
davon
eingenommen.
不意に吹いた
風に靡(なび)いたカーテンが見せた
Ein
plötzlicher
Windstoß
ließ
den
Vorhang
wehen
und
zeigte
幻を追いかけてた
eine
Illusion,
der
ich
nachjagte.
瞬きの隙間に浮かんで沈んだ
火花みたいだ
Wie
ein
Funke,
der
im
Augenblick
des
Blinzelns
auftaucht
und
versinkt.
消えてゆく世界の真ん中
Inmitten
der
vergehenden
Welt
何処へでも僕らは向かうよ
gehen
wir
überall
hin.
扉を開けば
嵐待つ道
Wenn
wir
die
Tür
öffnen,
erwartet
uns
ein
stürmischer
Weg.
その先で答えが眠っている
Dahinter
schläft
die
Antwort.
掴めない残像の影はすっと
Der
Schatten
des
ungreifbaren
Nachbildes
意地悪に僕らを急かした
trieb
uns
auf
hinterhältige
Weise
an,
追いつくように
逃げるように
als
ob
wir
einholen,
als
ob
wir
fliehen
würden.
絆創膏で隠した
勲章のかすり傷
Die
Schramme
der
Auszeichnung,
versteckt
unter
einem
Pflaster,
包帯も巻いて大袈裟に
mit
einem
Verband
umwickelt,
übertrieben
誇った帰り道
stolzierte
ich
auf
dem
Heimweg.
あれほどちゃんとそばにいてくれたのに
Obwohl
du
so
deutlich
an
meiner
Seite
warst,
理解も期待もしなかった
habe
ich
weder
Verständnis
noch
Erwartung
gezeigt,
覚えてないあの人
diese
Person,
an
die
ich
mich
nicht
erinnere.
もっと沢山の歌詞は
Mehr
von
den
vielen
Texten
sind...
心交わす
金管と繋いだチャイムが鳴った
Die
verbundene
Klingel
mit
dem
Blechblasinstrument,
mit
dem
Herzen
sich
austauschen,
läutete.
振り返れば進む
Wenn
ich
zurückblicke,
bewege
ich
mich
vorwärts.
秒針に気づかず笑い声は
鳴り止んでしまった
Ohne
den
Sekundenzeiger
zu
bemerken,
ist
das
Gelächter
verstummt.
沈めた運命の意味の中
Inmitten
der
Bedeutung
des
versunkenen
Schicksals
絶え間なく明日が迫るよ
drängt
der
morgige
Tag
unaufhörlich.
当然のように
気づかないふり
Als
wäre
es
selbstverständlich,
tue
ich
so,
als
ob
ich
es
nicht
bemerke.
眠れぬ程に怖かった
Ich
hatte
solche
Angst,
dass
ich
nicht
schlafen
konnte.
すり抜けた時間に気づかぬまま
Ohne
die
entschlüpfte
Zeit
zu
bemerken,
宝箱は宙に潜った
tauchte
die
Schatzkiste
in
den
Himmel.
いつかで僕らが待っているとか
Dass
wir
eines
Tages
warten
werden,
確証もないまま
ohne
jede
Gewissheit.
窓靄(まどもや)の光
飛ばした飛行機も
Das
Licht
des
beschlagenen
Fensters,
das
weggeschickte
Papierflugzeug,
かき鳴らしたメロディ
相棒の箒も
die
angeschlagene
Melodie,
der
Besen
meines
Kumpels,
濡れたシャツに透けて見えた本当も
die
Wahrheit,
die
durch
das
nasse
Hemd
schien,
消えてしまうなんてさ
dass
all
das
verschwinden
würde,
あぁ
揺れた後悔の向こう側へ...
Ach,
zum
anderen
Ende
der
wehenden
Reue...
消えてゆく世界の真ん中
Inmitten
der
vergehenden
Welt
何処へでも僕らは向かうよ
gehen
wir
überall
hin.
終わらないから終わらせないから
Weil
es
nicht
endet,
weil
ich
es
nicht
enden
lasse,
自然と滲んだ景色に
in
der
natürlich
verschwommenen
Landschaft,
掴めない残像の僕らきっと
werden
wir,
die
ungreifbaren
Nachbilder,
sicherlich
いつまでも向かい続けるよ
uns
immer
weiter
gegenüberstehen.
消え去っていく
あの日の僕らに
Zu
uns
selbst
von
jenem
Tag,
die
wir
verschwinden,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): sano ibuki, sano ibuki
Album
EMBLEM
date of release
04-07-2018
Attention! Feel free to leave feedback.