Lyrics and translation Sansar Salvo - 34 Dramı
34
drama
moruk,
bu
şehir
darmaduman
34
драма,
старик,
этот
город
не
в
порядке.
Hayatın
olur
duman,
sokaklar
kan
ve
kumar
У
тебя
будет
жизнь,
дым,
на
улицах
кровь
и
азартные
игры
Dün
diye
bi′
şey
yoktur,
geçmişi
silmişin
Нет
такой
вещи,
как
вчера,
ты
удалил
прошлое.
Serdar
Akar
filmleri
gibidir
dünyan,
itici
Твой
мир
похож
на
фильмы
Сердара
Акара,
отталкивающий
Patlat
mora
çalan
gözlerini
kavgalarda
Взорви
свои
фиолетовые
глаза
в
ссоре
İşlek
bi'
caddedeki
vukuatında
damgalarlar
Они
заклеймят
твое
дело
на
оживленной
улице.
Yalancı
sevdaların
yalancı
rampalarda
Твои
лживые
любовники
на
лживых
пандусах
Yalancı
sevdanın
da
yalancı
pompalarda
Твоя
лживая
любовь
тоже
в
лживых
насосах
Ortalığın
kızıla
çaldığı
dakikalarda
В
те
минуты,
когда
все
становится
красным
Malımsı
kuzuyum,
evet
muhtemelen
öyledir
Я
дорогой
ягненок,
да,
наверное,
так
и
есть.
Çıkar
artık
gömleği,
baban
zaten
öğrenir
Сними
рубашку,
твой
отец
уже
узнает
Bu
işler
böyledir
ikinci
öğrenim
Так
обстоит
дело
со
вторым
обучением
Nakitten
söz
ediyorum,
moruk
biraz
paradan
Я
говорю
о
деньгах,
старик,
немного
денег.
Dolandırıcı
düşünceler,
affetsin
yaradan
Обманчивые
мысли,
прости
рану.
Gayrimeşru
melodiler,
müzik
zaten
paravan
Незаконные
мелодии,
музыка
уже
прикрытие
Akıllarını
çelebilirim,
kimseden
çalamam
Я
могу
обмануть
их,
я
не
могу
ни
у
кого
воровать
34
dramı,
köşe
kapmaca
kuramı
34
драма,
теория
углов
Gri
sokakların
kuralı,
34
dramı
Правило
серых
улиц,
34
драма
34
dramı,
kola
yapıştırır
gramı
34
драма,
грамм
наклеить
на
руку
Öldürüldü
duygularım,
34
dramı
Мои
чувства
убиты,
драма
34
года
34
dramı,
köşe
kapmaca
kuramı
34
драма,
теория
углов
Gri
sokakların
kuralı,
34
dramı
Правило
серых
улиц,
34
драма
34
dramı,
kola
yapıştırır
gramı
34
драма,
грамм
наклеить
на
руку
Öldürüldü
duygularım,
34
dramı
Мои
чувства
убиты,
драма
34
года
Şirinler
sokaklarda
ama
görev
yerinde
değil
Смурфики
на
улицах,
но
не
на
дежурстве
Aksiyonel
fonksiyonluyum,
bu
elimde
değil
Я
действителен,
я
ничего
не
могу
поделать
Adrenalin
yükselince
en
yakındaki
demir
Когда
адреналин
повысится,
ближайшее
железо
Bu
yumruklar
yetmiyorsa
eminim
elimdedir
Если
этих
ударов
недостаточно,
я
уверен,
что
у
меня
их
есть
Sabaha
karşı
beş
buçuk′da
baktığında
şehre
Когда
ты
заглянул
в
город
в
5:30
утра
O
kadar
kötü
değil
be,
aslında
sayılabilir
şirin
bile
Это
не
так
уж
плохо,
вообще-то,
это
даже
мило.
Kaos
o
kadar
büyük
ki
insanlar
aman
diler
Хаос
настолько
велик,
что
люди
желают
Her
köşe
başında
tipi
kayık
haramiler
Тип
байдарки
на
каждом
углу
20
milyona
yakın
zombi,
hepsinde
de
ayrı
fobi
Около
20
миллионов
зомби,
у
всех
своя
фобия.
Zaman
öldürecek
bi'
hobi,
öldürmek
de
olabilirdi
Это
могло
быть
хобби,
которое
убьет
время,
и
убийство
Umutsuzluğun
göstergesi
piyango
bayileri
Признак
отчаяния
лотерейных
дилеров
Krallar
kraldır
gelene
kadar
daha
iyileri
Короли
- короли,
пока
не
придут
лучшие
Zaman
hiçbi'
şey
öğretmez,
tecrübeler
öğretir
Время
ничего
не
учит,
опыт
учит
Bu
yüzden
18
yaşımda
sözlerim
böyledir
Вот
почему
таковы
мои
слова,
когда
мне
18
Elektrikli
sandalyemi
kâbusta
görmedim
Я
не
видел
своего
электрического
стула
в
кошмаре
İdam
vakti
geldiğinde
Когда
придет
время
казнить
34
dramı,
köşe
kapmaca
kuramı
34
драма,
теория
углов
Gri
sokakların
kuralı,
34
dramı
Правило
серых
улиц,
34
драма
34
dramı,
kola
yapıştırır
gramı
34
драма,
грамм
наклеить
на
руку
Öldürüldü
duygularım,
34
dramı
Мои
чувства
убиты,
драма
34
года
34
dramı,
köşe
kapmaca
kuramı
34
драма,
теория
углов
Gri
sokakların
kuralı,
34
dramı
Правило
серых
улиц,
34
драма
34
dramı,
kola
yapıştırır
gramı
34
драма,
грамм
наклеить
на
руку
Öldürüldü
duygularım,
34
dramı
Мои
чувства
убиты,
драма
34
года
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ekincan Arslan
Attention! Feel free to leave feedback.