Lyrics and translation Sansar Salvo feat. Koray Avcı - Nedense
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
şey,
tamam
aklımı
kurcalar
hayat
Всё,
да,
жизнь
будоражит
мой
разум,
Bi′
de
farkına
varmamı
sağlar
adaletin,
günler
karanlık,
her
şey
rezil
И
заставляет
меня
осознать
справедливость,
дни
темны,
всё
ужасно.
Herkes
seni
sorgular,
prangalar
aslına
uygun
olamazsın
asla
Все
тебя
допрашивают,
оковы
не
соответствуют
твоей
истинной
сущности,
ты
никогда
не
сможешь
быть
собой.
Yeni
görevler,
yeni
oyunlar,
yine
gidenler,
yine
düşenler
Новые
задания,
новые
игры,
снова
уходящие,
снова
падающие.
Oynunu
kendine
göre
oynar
ve
de
solunumu
sigaraya
göre
sağlar
Играет
в
свою
игру
и
дышит
в
такт
сигарете.
Yere
çöküşü
de
buna
göre
yaklaşır,
etrafta
herkes
çarpışır
Падение
на
землю
приближается
соответственно,
все
вокруг
сталкиваются.
Kime
sadığım?
Ben
kendime
sadığım,
bunu
anlayın
ve
de
iyi
kavrayın
Кому
я
верен?
Я
верен
себе,
пойми
это
и
хорошо
усвой.
Etrafta
kalın,
zamanı
tanır,
tehlike
her
zaman
etrafta
kalır
Оставайся
рядом,
знай
время,
опасность
всегда
рядом.
Nedense
hayat
hep
garip
Почему-то
жизнь
всегда
странная,
Nedense
bedeller
hep
ağır
Почему-то
цена
всегда
высока.
Neden
hedefler
farklıdır?
(Neden?)
Почему
цели
разные?
(Почему?)
Neden
korkular
hep
aynıdır?
Почему
страхи
всегда
одни
и
те
же?
Nedense
hayat
hep
garip
Почему-то
жизнь
всегда
странная,
Nedense
bedeller
hep
ağır
Почему-то
цена
всегда
высока.
Neden
hedefler
farklıdır?
(Neden?)
Почему
цели
разные?
(Почему?)
Neden
korkular
hep
aynıdır?
Почему
страхи
всегда
одни
и
те
же?
Zor
sorumluluk
rap,
pek
de
taşıyamam
hep
Тяжелая
ответственность
рэпа,
не
всегда
могу
её
нести.
Fasıl
ona
asıl
oyun
başladı
bakın,
nası'
olsa
kas
oyuna
ve
görevi
yapıp
Глава,
вот,
настоящая
игра
началась,
смотрите,
в
любом
случае,
напрягись
и
выполни
задание.
Saniyeyi
tanı,
doğru
tempoda
akıp,
umudunu
kaybetme
sakın
ola
hayır
Знай
секунду,
теки
в
правильном
темпе,
не
теряй
надежды,
ни
в
коем
случае.
Eserini
taşı
ünvanını
alıp,
zayıflığını
belli
etme
duyguları
yakıp
Неси
свое
творение,
получи
свой
титул,
сожги
свою
слабость,
скрывая
чувства.
Ve
de
biraz
aceleci
oluşuna
bakıp
sabrı
bitti
olanlara,
anla
artık
И,
глядя
на
свою
торопливость,
пойми,
для
тех,
чье
терпение
закончилось.
İlişkini
koru,
düşemem
olmaz,
kararını
verince
sen
olay
sonu
olmaz
Береги
свои
отношения,
падать
нельзя,
когда
ты
принимаешь
решение,
конца
истории
не
бывает.
Üstün
görme
kendini
bil,
haddini
bil,
etrafımda
kalmayanlar
kendi
bilir
Не
считай
себя
выше
других,
знай
свое
место,
те,
кто
не
остался
рядом
со
мной,
сами
знают.
Elini
aç
şimdi
kadere
bak,
sokaklarda
yapayalnız,
yalın
ayak
ha?
Протяни
руку
к
судьбе,
на
улицах
совсем
один,
босиком,
да?
Nedense
hayat
hep
garip
Почему-то
жизнь
всегда
странная,
Nedense
bedeller
hep
ağır
Почему-то
цена
всегда
высока.
Neden
hedefler
farklıdır?
(Neden?)
Почему
цели
разные?
(Почему?)
Neden
korkular
hep
aynıdır?
Почему
страхи
всегда
одни
и
те
же?
Nedense
hayat
hep
garip
Почему-то
жизнь
всегда
странная,
Nedense
bedeller
hep
ağır
Почему-то
цена
всегда
высока.
Neden
hedefler
farklıdır?
(Neden?)
Почему
цели
разные?
(Почему?)
Neden
korkular
hep
aynıdır?
Почему
страхи
всегда
одни
и
те
же?
Başarının
zamanını
bildiğinde
Когда
ты
узнаешь
время
успеха,
Korkularının
hep
aynı
olduğunu
göreceksin
Ты
увидишь,
что
твои
страхи
всегда
одни
и
те
же.
"Zaman
nedir?"
sorguladığında
aslında
Когда
ты
спрашиваешь:
"Что
такое
время?",
на
самом
деле
Cesur
olmadığını
göreceksin,
nedense?
Ты
увидишь,
что
ты
не
храбр,
почему-то.
Nedense
hayat
hep
garip
Почему-то
жизнь
всегда
странная,
Nedense
bedeller
hep
ağır
Почему-то
цена
всегда
высока.
Neden
hedefler
farklıdır?
(Neden?)
Почему
цели
разные?
(Почему?)
Neden
korkular
hep
aynıdır?
Почему
страхи
всегда
одни
и
те
же?
Nedense
hayat
hep
garip
Почему-то
жизнь
всегда
странная,
Nedense
bedeller
hep
ağır
Почему-то
цена
всегда
высока.
Neden
hedefler
farklıdır?
(Neden?)
Почему
цели
разные?
(Почему?)
Neden
korkular
hep
aynıdır?
Почему
страхи
всегда
одни
и
те
же?
Neden,
neden,
neden?
Почему,
почему,
почему?
Neden,
neden,
neden
korkular
hep
aynıdır?
Почему,
почему,
почему
страхи
всегда
одни
и
те
же?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ekincan Arslan, Xir
Attention! Feel free to leave feedback.