Sansar Salvo feat. Rapozof - Meslek Sırrı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sansar Salvo feat. Rapozof - Meslek Sırrı




Meslek Sırrı
Профессиональный секрет
Nerde bu herif ya?
Где этот парень, а?
Sansar yok (yok), Rapo burda
Сансара нет (нет), Рапо здесь,
Ne zamandır yardırmıyoz underground′da
Сколько времени мы не зажигали в андеграунде.
Biz savaşa başladık bol pantolonla
Мы начали эту войну в широких штанах,
Şimdi rahat takılanlar bilmiyor vefa
А теперь те, кто расслабленно отдыхают, не знают, что такое преданность.
Herkes farklı kafa, farklı kalem, farklı kelam
У каждого своя голова, свой стиль, свои слова.
99'a bak, on kişiydik toplam
Взгляни на 99-й, нас было всего десять.
Freestyle sokakta, yumrukla battle çözüldü
Фристайл на улице, баттлы решались кулаками,
Korkaklar da hep rap′e küstü, küssün
Трусы обиделись на рэп, пусть и дальше дуются.
Bazı rapçiler trro gibi
Некоторые рэперы, как… кхм… не очень хорошие люди,
İki yüzünün birini, birine paso verir
Одно из своих двух лиц постоянно кому-то подставляют.
O topoşlara Rapo falso verir
Этим болванам Рапо даёт фальшивку,
Fasa-fiso dedikleri de pop müziktir
То, что они называют ерундой, это поп-музыка.
Punch dediğiniz de kötü espridir
Ваш панч это плохая шутка,
Yani üstadınızın yaptığı rap'ler gibidir
То есть, как рэп вашего гуру.
Enayi kıçıyla gülmüş yaptığımız rap'e
Этот дурак смеялся над нашим рэпом,
Ama onun rap TRT′de, benim Madrid′te Pepe
Но его рэп на центральном ТВ, а мой в Мадриде, детка.
(N'oldu, buldun mu Sansarı?)
(Ну что, нашел Сансара?)
(Yok, kim bilir hangi kümeste)
(Нет, кто знает, в каком он курятнике.)
(Peki n′apıcaz şimdi?)
что нам теперь делать?)
(Bilmiyorum, ah, Sansar geliyo')
(Не знаю, ах, Сансар идет!)
(Sansara bak, "Sansar bey")
(Гляньте на Сансара, "господин Сансар")
(Gene şansım açıldı, iyi olacak hastanın doktor ayağına gelirmiş)
(Мне опять повезло, говорят же, сам доктор к больному приходит.)
(Çok şükür Allah′a, acı dolu günler biticek artık)
(Слава Богу, мои дни, полные страданий, наконец-то закончатся.)
Ey-yo, bu bi' çıkar dünyası, bi′ çocuğun rüyası bu
Эй-йо, это мир наживы, это мечта ребенка,
Yetişkinin kaçışı, hayatımın hebası bu
Побег взрослого, это вся моя жизнь.
MC'lerin hasedi, bazısının saygısı bu
Это чувство МС, уважение некоторых,
Durdurulumuş uyak katilinin intikamı
Это месть усмиренного убийцы рифм.
Benim işim bu, benim için bu
Это моя работа, это для меня.
Stratejik hamlelerim nefretimi duyurdu, dur
Мои стратегические шаги дали о себе знать, стоп.
Sonra yine durduruldu, buldu belasını, duruldu
Потом меня снова остановили, я нашел свою беду, успокоился.
Başında oyundu bu iş, duvarda durumdu
Эта работа была у меня в голове, ситуация была на стене.
Sonuçta yoruldu, çoğu oyundan kovuldu
В конце концов, я устал, меня выгнали из многих игр.
Yaşanmazı yaşattı ve ivme aldı sorunlu
Я пережил непереживаемое и набрал обороты, проблемный.
Nefsimin nefesi ensemdeyken kalemim yol aldı
Дыхание моего эго было у меня на шее, пока мое перо двигалось вперед.
Her gece odamın ışığı yanarken etrafım karardı
Каждую ночь, когда свет в моей комнате горел, вокруг меня становилось темно.
En büyük ego tatmin nefretin
Наибольшее удовлетворение эго это ненависть.
Nefretimden nefret etmişken nefretin
Пока ты ненавидишь свою ненависть,
Nefretinden nefret etsen sen
Если ты ненавидишь свою ненависть,
Nefreti yenicek tek şey karakterin, siktirin gidin
Единственное, что победит ненависть, это твой характер, катитесь к черту.
(Sansara araba çarptı)
(Сансара сбила машина.)
(Sansar kardeş, beni öldürme işini kime vermiştin?)
(Брат Сансар, кому ты поручил убить меня?)
(Meslek sırrıdır, söylemem)
(Профессиональный секрет, не скажу.)





Writer(s): Ekincan Arslan


Attention! Feel free to leave feedback.