Sansar Salvo - 180 Km - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sansar Salvo - 180 Km




180 Km
180 км
Moruk dumanlı yollarında ahmağın biri olursa
Братан, если на дымных дорогах окажется какой-нибудь дурак,
Kolumda yolun dar sonunda yalan var
В конце узкой дороги, на моей руке, ложь,
Kubar var duman var kumarbaz ayaklar
Есть кубар, есть дым, есть азартные ноги,
Basar bu şehrin yollarında parçalanmış dudaklarla
Ступают по дорогам этого города с разорванными губами.
Kafiyeler aynı sözler aynı vokal garip
Рифмы те же, слова те же, вокал странный,
Değişmiyor yazdıklarım gördüklerim hep garip
Не меняется то, что я пишу, то, что я вижу, всё странно.
Sövdükleri bir gariban dövebilirler rüyalarda
Те, кого они проклинают, какого-то беднягу, могут избить во снах,
Anca rüyalarda kendi rüyalarında
Только во снах, в своих собственных снах.
Rap yapmak için çok yaşlıyım 18 yaşında
Я слишком стар для рэпа, мне 18 лет,
Boşver daha herşeyi herşeyin başındayım
Забей, я еще в самом начале всего.
Hep yapmak istediğim şeydi bir albüm ve sonra
Все, что я всегда хотел сделать, это альбом, а потом,
Belki uçurumun başındayım
Возможно, я на краю пропасти.
Sizin gibiler moruk hastalıklı kişiler
Такие как вы, братан, больные люди,
Yaptıkları eserlerde saklar hep bir şeyler
В своих работах всегда что-то скрывают.
Delilerin bir tanesi demek ki düşünen
Один из сумасшедших, значит, думающий,
Bir adammış burdaki sürekli bir şeyler
Человек здесь, постоянно что-то.
Bir zamanlar hayat derdim gerçek derdim
Когда-то я говорил, что жизнь моя настоящая проблема,
Sonsuz derdim zaman geçti anlar olduk ki
Моя вечная проблема, время прошло, были моменты,
Ne kadar yüksek sende hayat 180'de
Насколько высоко ты, жизнь на 180,
Bana sorsan artık kayıp gerçek
Если спросишь меня, теперь правда потеряна.
Tutunmak zor olmalı sen de gördün
Держаться должно быть трудно, ты тоже видела,
İnandın elbet bıraktığım gerçek kalmadı
Ты, конечно, поверила, правды, которую я оставил, не осталось.
Bazen saçmalıyorum sadece gül diye be
Иногда я несу чушь, просто чтобы ты улыбнулась,
Rapciler artık gerçekten çete Türkiye'de
Рэперы теперь настоящая банда в Турции,
Artık silah gösteriyoruz gül verene
Теперь мы показываем оружие тому, кто дарит цветы,
Tribe giriyorum selam verirken gülmeyene
Впадаю в транс, приветствуя того, кто не улыбается.
üstündeki kabandan rahatsız dayılar
Дядьки, которым не нравится ваше пальто,
Ve youtube'da ki kliplere aşık olan karılarla
И бабы, влюбленные в клипы на YouTube,
Olmuyor işte cool edit'i tıklamakla
Не получается просто щелкая по Cool Edit,
Vokale kompressor dayamakla
Накидывая компрессор на вокал.
Biz de senin gibiydik 2000'li yılların başında
Мы были такими же, как ты, в начале 2000-х,
Arkadaşlarımız vardı piercingiyle kaşında
У наших друзей был пирсинг в брови,
Ve sonra bir gün icab etti taşınmak
А потом однажды пришлось переехать,
Yalnız yaşamaya başladık 17 yaşında
Мы начали жить одни в 17 лет.
Ne kadar yüksek sende kafam 180'de
Насколько высоко ты, моя голова на 180,
Hergün çıkıp sokakta nüksetsem de
Даже если я каждый день выхожу на улицу и срываюсь,
Olur uzun hava söylerim istersen be
Спою тебе длинную песню, если хочешь,
Benim yaşım küçük ama misket sende
Я молод, но шарик у тебя.
Bir zamanlar hayat derdim gerçek derdim
Когда-то я говорил, что жизнь моя настоящая проблема,
Sonsuz derdim zaman geçti anlar olduk ki
Моя вечная проблема, время прошло, были моменты,
Ne kadar yüksek sende hayat 180'de
Насколько высоко ты, жизнь на 180,
Bana sorsan artık kayıp gerçek
Если спросишь меня, теперь правда потеряна.
Tutunmak zor olmalı sen de gördün
Держаться должно быть трудно, ты тоже видела,
İnandın elbet bıraktığım gerçek kalmadı
Ты, конечно, поверила, правды, которую я оставил, не осталось.
Oğlum bu sokaklar var ya sana morfini dayarlar
Сынок, эти улицы, знаешь, они тебе морфин вколют,
Ev basmaya kalkarsın, evini basarlar
Попытаешься вломиться в дом, вломятся в твой,
Bir yıl sonra yanında olmaz o kaşarlar
Через год рядом не будет этих шлюх,
Sen onları taşıdığın sürece taşırlar
Они будут тащить тебя, пока ты их тащишь.
Antibiyotik gibi gelir birden bire çekilmek
Как антибиотик, вдруг приходит ломка,
Efendilik değil reis, yaptığın çekinmek
Это не вежливость, босс, это твоя робость.
Kimse istemiyor moruk azıyla yetinmek
Никто не хочет, братан, довольствоваться малым,
Dört oda bir salonda büyüyen de yetimde
Даже тот, кто вырос в четырехкомнатной квартире, тоже сирота.
Elindekinden bir yudum ver bir şey sorma dayı
Дай глоточек из того, что у тебя есть, дядя, ничего не спрашивай,
Yataktan ters kalktım papaz olmayalım
Встал с кровати не с той ноги, не будем священником.
Hayat trafiğinde ağlatırken kornaları
В жизненном трафике, сигналя, пока плачут,
Oyunda kural yok ki kurala göre oynayalım
В игре нет правил, чтобы играть по правилам.
Yani teenage kardeşim senin anlayacağın
То есть, тинейджер, брат, ты понимаешь,
Bu işi bırakmazsan sürekli ağlayacağın
Если не бросишь это дело, будешь постоянно плакать.
Anadolu'nun ve dünyanın altın çağı
Золотой век Анатолии и мира,
Hesabım her eksildiğinde diyorum almayacağım
Каждый раз, когда мой счет уменьшается, я говорю, что не буду брать.
Bir zamanlar hayat derdim gerçek derdim
Когда-то я говорил, что жизнь моя настоящая проблема,
Sonsuz derdim zaman geçti anlar olduk ki
Моя вечная проблема, время прошло, были моменты,
Ne kadar yüksek sende hayat 180'de
Насколько высоко ты, жизнь на 180,
Bana sorsan artık kayıp gerçek
Если спросишь меня, теперь правда потеряна.
Tutunmak zor olmalı sen de gördün
Держаться должно быть трудно, ты тоже видела,
İnandın elbet bıraktığım gerçek kalmadı
Ты, конечно, поверила, правды, которую я оставил, не осталось.






Attention! Feel free to leave feedback.