Sansar Salvo - İblis'in Oyunları - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sansar Salvo - İblis'in Oyunları




Beynin fazla çalışmasını kanalize edicek yöntemler
Методы, направленные на переутомление мозга
Gerek bana, gerek sana ve onlara
Нужно мне, нужно тебе и им
Bunu uygulayabilirsen en doğru yolda
Если ты сможешь это реализовать, ты на самом правильном пути
İnsanlık es veriyor, televizyonda matem ama
Человечество терпит неудачу, но по телевизору скорбит.
İnsanlar hep susuyor mu? Hayır, susmuyor da
Люди всегда молчат? Нет, он не заткнется.
Bundan nem alanan kimseler pek konuşmuyorlar
Те, кто получает от этого влагу, часто не разговаривают
Eşitlik ve adaletin ne demek olduğu gayet açık
Совершенно ясно, что значит равенство и справедливость
İnsan ilişkilerinde veya politikada
В человеческих отношениях или политике
Kimse bu kadar aptal olamaz ama bencil olabilir
Никто не может быть таким глупым, но может быть эгоистичным
Kimisi kindar olabilir, erkek hayvan olabilir
Некоторые могут быть мстительными, мужчины могут быть животными
Kimi zaman da bir kadın da şansını zorlayabilir
Иногда женщина может испытывать удачу
Kimin haklı olduğunu içinden herkes bilir
Кто прав, что все знают, что из
O yüzden Allah bilir günahları, sevapları
Так что Бог знает грехи и награды
Son bi′ sorgu olduğunda hazır tutun cevapları
Держите ответы готовыми, когда будет последний запрос
Gözyaşına sebep oldu şu İblis'in oyunları
Твои слезы вызвали эти игры демона
Acaba dikkat çekecek mi kendisinin cevapları?
Интересно, привлекут ли его ответы внимание?
Şu İblis′in oyunları
Эти игры демона
İblis'in oyunları
Игры демона
Şu İblis'in oyunları
Эти игры демона
İblis′in oyunları
Игры демона
Düzgün insan olmayanlar, nefsi kolay doymayanlar
Те, кто не человек, и те, кому нелегко насытиться
Başarılarıyla tek bi′ göz kamaştırdılar?
Неужели они только ослепили своими достижениями?
Biz kırdık dersimizi, sisteme oynadılar
Мы нарушили наш урок, они сыграли в систему
Hâlâ 10 Kasım'da 9′u 5 geçe bu kornalar
Все еще эти гудки 10 ноября с 9 до 5 вечера.
Doğrusunu yaptılar da diyebiliriz aslında
Можно сказать, что они поступили правильно.
Minik-minik kötülükler büyük oldu koltukta
Крошечное-крошечное зло стало большим на диване
Yadigârlarıyla büyüdü Atam'ın onca nesil ama
Он вырос с реликвиями моего предка на все эти поколения, но
Huzur kadar beyaz olsa keşke için embesil
Хотел бы я, чтобы он был таким же белым, как покой, идиотом
Kendi yaşam tarzını seçme hakkı olmalı
Он должен иметь право выбирать свой образ жизни
Herkesin, her bireyin, yaşlısının, gencinin
Каждого, каждого человека, старика, молодого человека
Bu ortam yaratmış olabilir beyin felcini
Возможно, эта среда создала церебральный паралич
Ben kendi penceremdeyim, dur ve saygı duy birader
Я в собственном окне, остановись и уважай, брат.
Biz aydınlık aradık odada, karanlıktı her yer
Мы искали свет, в комнате было темно, везде было темно
Birbirine anlayışsız ama misafirperver
Они не понимают друг друга, но гостеприимны
Yorgun rapçi doğru beate, doğru sözler
Усталый рэпер-это правда, Беате, правильные слова.
Bu böyle oldukça aydınlanacak her yer (bak)
Это такое очень светлое место (смотри)
Şu İblis′in oyunları
Эти игры демона
İblis'in oyunları
Игры демона
Şu İblis′in oyunları
Эти игры демона
İblis'in oyunları
Игры демона
Şu İblis'in oyunları
Эти игры демона
İblis′in oyunları
Игры демона
Şu İblis′in oyunları
Эти игры демона
İblis'in oyunları
Игры демона






Attention! Feel free to leave feedback.