Lyrics and translation Sansar Salvo - İntikamın En Tatlı Hali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İntikamın En Tatlı Hali
Самая сладкая месть
Akil
tacizi
empatiden
aciz.
Психологическое
давление,
лишенное
эмпатии.
Kafiyeler
bile
yoruldu
sanki.
Рифмы
словно
устали.
Kötü
düsünceler
duruldu
sanki,
Дурные
мысли
будто
стихли,
Bu
gecede
hersey
yolunda
yani.
В
эту
ночь
всё
в
порядке,
значит.
Olmusum
olacagima
göz
kirpsa
da
Я
стал
тем,
кем
должен
был
стать,
хоть
судьба
и
подмигивала,
Saglikli
yasam,
aklimda
yasar.
Здоровый
образ
жизни
живёт
в
моих
мыслях.
Geçmis
gelecegime
yol
yapsa
da
Пусть
прошлое
прокладывает
путь
к
моему
будущему,
Ayaklarim
yolunda
basinda
kasar.
Мои
ноги
твёрдо
стоят
на
своём
пути.
Seytan
kimisinin
içinde
yatar.
Дьявол
спит
внутри
некоторых.
Bazen
girersiniz
ayni
yataga.
Иногда
вы
ложитесь
с
ним
в
одну
постель.
Korku
filmi
gibi
bu
bende
hata.
Это
как
фильм
ужасов,
моя
ошибка.
Bataga
girersin.
Bak
ayni
hata.
Ты
погружаешься
в
трясину.
Смотри,
та
же
ошибка.
Aklimin
oyunlari
fazla
kara.
Игры
моего
разума
слишком
мрачны.
Geç
karsima
bunu
karsila.
Встань
передо
мной,
встреться
с
этим.
Sirtini
çikariyla
sivazlayanlarin
muamelesini
iyi
algila...
Хорошо
уясни
себе
обращение
тех,
кто
вытирает
спину
деньгами...
Bu
intikamin
en
tatli
hali.
Это
самая
сладкая
месть.
Tüm
yalanlarin
kayit
seviyesi.
Уровень
записи
всей
лжи.
Ayip
degil
gerçek
neticede.
Не
стыдно,
ведь
это
правда.
Gerçeklerin
ayibini
saklar
gibi.
Как
будто
скрывая
позор
правды.
Bu
intikamin
en
tatli
hali.
Это
самая
сладкая
месть.
Mikrofondaki
herhangi
bir
rapçi.
Любой
рэпер
у
микрофона.
Yalanlar
inanmak
istedigin
gibi
bence
ayiplar
daha
gerçekti.
Ложь
- это
то,
во
что
ты
хочешь
верить,
но,
по-моему,
позор
был
более
реальным.
Bu
intikamin
en
tatli
hali.
Это
самая
сладкая
месть.
Tüm
yalanlarin
kayit
seviyesi.
Уровень
записи
всей
лжи.
Ayip
degil
gerçek
neticede.
Не
стыдно,
ведь
это
правда.
Gerçeklerin
ayibini
saklar
gibi.
Как
будто
скрывая
позор
правды.
Bu
intikamin
en
tatli
hali.
Это
самая
сладкая
месть.
Mikrofondaki
herhangi
bir
rapçi.
Любой
рэпер
у
микрофона.
Yalanlar
inanmak
istedigin
gibi
bence
ayiplar
daha
gerçekti.
Ложь
- это
то,
во
что
ты
хочешь
верить,
но,
по-моему,
позор
был
более
реальным.
Nasil
bilebilirsin
ki
yarin
arkandan
vurmayacagimi
lan?
Откуда
ты
знаешь,
что
завтра
я
не
ударю
тебе
в
спину?
Yorulmayacagini
ha?
Что
не
устану,
да?
Geçmisin
isi
belli
olmaz.
С
прошлым
никогда
не
знаешь.
Tekrar
eder
bir
seyler
sürekli
aklini
parçalar.
Что-то
постоянно
повторяется,
разрывая
твой
разум
на
части.
Karardi
ruhun.
Kendini
kurtar,
Твоя
душа
потемнела.
Спаси
себя,
Bu
seni
baglar.
Zaman
içindeki
kuskulari
daglar.
Это
связывает
тебя.
Со
временем
развеивает
сомнения.
Seytani
parlar,
yalvar
Hüda'ya.
Дьявол
сверкает,
моли
Бога.
Geçmisin
açtigi
siyriga
bak.
Посмотри
на
шприц,
который
принесло
тебе
прошлое.
Kolumun
tasidigi
bayraga
bak.
Посмотри
на
флаг,
который
несёт
моя
рука.
Ezber
bunu,
bu
insana
baglar
olmayan
gururunu.
Запомни
это,
свою
гордость,
не
привязанную
к
людям.
Bunu
saglar.
Nefesin
kesilir,
atesin
çikar.
Это
обеспечивает.
У
тебя
перехватывает
дыхание,
появляется
огонь.
Tam
yanibasinda
bir
timsah
aglar.
Прямо
рядом
с
тобой
плачет
крокодил.
Kuyunu
kazarlar
en
yakin
zamanda.
Выкопают
тебе
яму
в
ближайшее
время.
Içine
atarlar
arkadaslarinla.
Забросят
тебя
туда
вместе
с
твоими
друзьями.
Saygidan
yoksun
her
köpekbaligina;
sonradan
degisir
her
dönek.
Каждой
акуле,
лишённой
уважения;
каждый
предатель
меняется
со
временем.
Iblis'i
gösterdi
kimine
rüya.
Кому-то
сон
показал
дьявола.
Kimine
göre
de
o
bi
melekti
veya.
Для
кого-то
он
был
ангелом,
или.
Pek
bi
disli
çikti
tarzi
öyle
ya.
Его
стиль
оказался
довольно
зубастым,
так
и
есть.
Tek
basina
geberecek
her
köpek.
Каждая
собака
сдохнет
в
одиночестве.
Bu
intikamin
en
tatli
hali.
Это
самая
сладкая
месть.
Tüm
yalanlarin
kayit
seviyesi.
Уровень
записи
всей
лжи.
Ayip
degil
gerçek
neticede.
Не
стыдно,
ведь
это
правда.
Gerçeklerin
ayibini
saklar
gibi.
Как
будто
скрывая
позор
правды.
Bu
intikamin
en
tatli
hali.
Это
самая
сладкая
месть.
Mikrofondaki
herhangi
bir
rapçi.
Любой
рэпер
у
микрофона.
Yalanlar
inanmak
istedigin
gibi
bence
ayiplar
daha
gerçekti.
Ложь
- это
то,
во
что
ты
хочешь
верить,
но,
по-моему,
позор
был
более
реальным.
Bu
intikamin
en
tatli
hali.
Это
самая
сладкая
месть.
Tüm
yalanlarin
kayit
seviyesi.
Уровень
записи
всей
лжи.
Ayip
degil
gerçek
neticede.
Не
стыдно,
ведь
это
правда.
Gerçeklerin
ayibini
saklar
gibi.
Как
будто
скрывая
позор
правды.
Bu
intikamin
en
tatli
hali.
Это
самая
сладкая
месть.
Mikrofondaki
herhangi
bir
rapçi
Любой
рэпер
у
микрофона.
Yalanlar
inanmak
istedigin
gibi
bence
ayiplar
daha
gerçekti.
Ложь
- это
то,
во
что
ты
хочешь
верить,
но,
по-моему,
позор
был
более
реальным.
Bu
intikamin
en
tatli
hali.
Это
самая
сладкая
месть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ekincan Arslan, Suleyman Sahin
Attention! Feel free to leave feedback.