Sanseverino - André - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sanseverino - André




André
André
André Balaneo a des frissons dans le dos
André Balaneo has shivers down his spine
Le temps n'y est pour rien
The weather has nothing to do with it
Juste un peu la pluie
Just a bit of rain
Son écharpe est mouillée... merde
His scarf is wet... damn
"J'aurais du mettre un K-way", se dit-il
"I should have put on a K-way", he says to himself
Alors il en met un.
So he puts one on.
Comme les amis sont chers, lui il n'en a pas un
As friends are dear, he doesn't have one
Il est prêt à tout sacrifier pour s'en trouver plein
He's ready to sacrifice everything to find many
Sur sa table, tiens, y a toujours un paquet de biscottes
On his table, there's always a pack of rusks
Pour si il doit recevoir.
In case he has guests.
A Paris quand il fait gris, il fait nuit
In Paris when it's gray, it's night
Et quand il fait moins trois, il fait froid
And when it's minus three, it's cold
L'élégance n'a d'importance que si l'on y pense
Elegance only matters if you think about it
Il découvre tout ça
He's discovering all this
C'est en passant devant la glace qu'il s'aperçoit
It's while passing in front of the mirror that he realizes
Qu'il est sapé comme Santana
That he's dressed like Santana
Il est gêné, un peu
He's embarrassed, a little
Il sait qu'il pourra pas faire mieux
He knows he can't do better
Il arrête pas d'y penser à son habillement, comme ça
He keeps thinking about his clothes, like that
J'peux pas sortir avec ça, ni avec ça
I can't go out with this, nor with that
On devrait pas mettre de miroirs
We shouldn't put up mirrors
On devrait vivre dans les tiroirs
We should live in drawers
A Paris quand il fait gris, il fait nuit
In Paris when it's gray, it's night
Et quand il fait moins trois, il fait froid
And when it's minus three, it's cold
L'élégance n'a d'importance que si l'on y pense
Elegance only matters if you think about it
A Paris quand il fait gris, il fait nuit
In Paris when it's gray, it's night
Et quand il fait moins trois, il fait froid
And when it's minus three, it's cold
Quand il fait moins trois, il fait froid
When it's minus three, it's cold
Quand il fait moins froid... il fait trois
When it's less cold... it's three
A Paris quand il fait gris, il fait nuit
In Paris when it's gray, it's night
Et quand il fait moins trois, il fait froid
And when it's minus three, it's cold
L'élégance
Elegance
A Paris quand il fait gris, il fait nuit
In Paris when it's gray, it's night
Et quand il fait moins trois, il fait froid
And when it's minus three, it's cold
L'élégance n'a d'importance que si l'on y pense
Elegance only matters if you think about it
Il découvre tout ça
He's discovering all this
Est-ce que je sors? Est ce que j'sors pas?
Should I go out? Should I not go out?
Et tout ça va m'servir à quoi?
And what good will all this do me?
Si j'me change pas?
If I don't change?
Et puis il enlève son K-way
And then he takes off his K-way
Il est déjà un peu moins laid.
He's already a little less ugly.
La veste, le survêtement bordeaux
The jacket, the burgundy tracksuit
Le pull à col roulé
The turtleneck sweater
Les claques et le pantalon en tergal, pas repassé
The sneakers and the tergal pants, not ironed
La vie d'ma mère comme il est beau
Oh my god, how handsome he is
C'était le K-way qui faisait crado
It was the K-way that made him look shabby
La vie d'ma mère comme il est beau
Oh my god, how handsome he is
C'était le K-way qui faisait crado
It was the K-way that made him look shabby
Il découvre tout ça
He's discovering all this
A Paris quand il fait gris, il fait nuit
In Paris when it's gray, it's night
Et quand il fait moins froid, il fait trois
And when it's less cold, it's three
L'élégance n'a d'importance que si l'on y pense
Elegance only matters if you think about it
A Paris quand il fait gris, il fait nuit
In Paris when it's gray, it's night
Et quand il fait moins trois, il fait froid
And when it's minus three, it's cold
L'élégance n'a d'importance que si l'on y pense
Elegance only matters if you think about it
Il découvre tout ça
He's discovering all this
Allez moi j'm'en vais
Alright, I'm going
On s'en va.
We're going.





Writer(s): Stephane Sanseverino


Attention! Feel free to leave feedback.