Lyrics and translation Sanseverino - André
André
Balaneo
a
des
frissons
dans
le
dos
André
Balaneo
has
shivers
down
his
spine
Le
temps
n'y
est
pour
rien
The
weather
has
nothing
to
do
with
it
Juste
un
peu
la
pluie
Just
a
bit
of
rain
Son
écharpe
est
mouillée...
merde
His
scarf
is
wet...
damn
"J'aurais
du
mettre
un
K-way",
se
dit-il
"I
should
have
put
on
a
K-way",
he
says
to
himself
Alors
il
en
met
un.
So
he
puts
one
on.
Comme
les
amis
sont
chers,
lui
il
n'en
a
pas
un
As
friends
are
dear,
he
doesn't
have
one
Il
est
prêt
à
tout
sacrifier
pour
s'en
trouver
plein
He's
ready
to
sacrifice
everything
to
find
many
Sur
sa
table,
tiens,
y
a
toujours
un
paquet
de
biscottes
On
his
table,
there's
always
a
pack
of
rusks
Pour
si
il
doit
recevoir.
In
case
he
has
guests.
A
Paris
quand
il
fait
gris,
il
fait
nuit
In
Paris
when
it's
gray,
it's
night
Et
quand
il
fait
moins
trois,
il
fait
froid
And
when
it's
minus
three,
it's
cold
L'élégance
n'a
d'importance
que
si
l'on
y
pense
Elegance
only
matters
if
you
think
about
it
Il
découvre
tout
ça
He's
discovering
all
this
C'est
en
passant
devant
la
glace
qu'il
s'aperçoit
It's
while
passing
in
front
of
the
mirror
that
he
realizes
Qu'il
est
sapé
comme
Santana
That
he's
dressed
like
Santana
Il
est
gêné,
un
peu
He's
embarrassed,
a
little
Il
sait
qu'il
pourra
pas
faire
mieux
He
knows
he
can't
do
better
Il
arrête
pas
d'y
penser
à
son
habillement,
comme
ça
He
keeps
thinking
about
his
clothes,
like
that
J'peux
pas
sortir
avec
ça,
ni
avec
ça
I
can't
go
out
with
this,
nor
with
that
On
devrait
pas
mettre
de
miroirs
We
shouldn't
put
up
mirrors
On
devrait
vivre
dans
les
tiroirs
We
should
live
in
drawers
A
Paris
quand
il
fait
gris,
il
fait
nuit
In
Paris
when
it's
gray,
it's
night
Et
quand
il
fait
moins
trois,
il
fait
froid
And
when
it's
minus
three,
it's
cold
L'élégance
n'a
d'importance
que
si
l'on
y
pense
Elegance
only
matters
if
you
think
about
it
A
Paris
quand
il
fait
gris,
il
fait
nuit
In
Paris
when
it's
gray,
it's
night
Et
quand
il
fait
moins
trois,
il
fait
froid
And
when
it's
minus
three,
it's
cold
Quand
il
fait
moins
trois,
il
fait
froid
When
it's
minus
three,
it's
cold
Quand
il
fait
moins
froid...
il
fait
trois
When
it's
less
cold...
it's
three
A
Paris
quand
il
fait
gris,
il
fait
nuit
In
Paris
when
it's
gray,
it's
night
Et
quand
il
fait
moins
trois,
il
fait
froid
And
when
it's
minus
three,
it's
cold
A
Paris
quand
il
fait
gris,
il
fait
nuit
In
Paris
when
it's
gray,
it's
night
Et
quand
il
fait
moins
trois,
il
fait
froid
And
when
it's
minus
three,
it's
cold
L'élégance
n'a
d'importance
que
si
l'on
y
pense
Elegance
only
matters
if
you
think
about
it
Il
découvre
tout
ça
He's
discovering
all
this
Est-ce
que
je
sors?
Est
ce
que
j'sors
pas?
Should
I
go
out?
Should
I
not
go
out?
Et
tout
ça
va
m'servir
à
quoi?
And
what
good
will
all
this
do
me?
Si
j'me
change
pas?
If
I
don't
change?
Et
puis
il
enlève
son
K-way
And
then
he
takes
off
his
K-way
Il
est
déjà
un
peu
moins
laid.
He's
already
a
little
less
ugly.
La
veste,
le
survêtement
bordeaux
The
jacket,
the
burgundy
tracksuit
Le
pull
à
col
roulé
The
turtleneck
sweater
Les
claques
et
le
pantalon
en
tergal,
pas
repassé
The
sneakers
and
the
tergal
pants,
not
ironed
La
vie
d'ma
mère
comme
il
est
beau
Oh
my
god,
how
handsome
he
is
C'était
le
K-way
qui
faisait
crado
It
was
the
K-way
that
made
him
look
shabby
La
vie
d'ma
mère
comme
il
est
beau
Oh
my
god,
how
handsome
he
is
C'était
le
K-way
qui
faisait
crado
It
was
the
K-way
that
made
him
look
shabby
Il
découvre
tout
ça
He's
discovering
all
this
A
Paris
quand
il
fait
gris,
il
fait
nuit
In
Paris
when
it's
gray,
it's
night
Et
quand
il
fait
moins
froid,
il
fait
trois
And
when
it's
less
cold,
it's
three
L'élégance
n'a
d'importance
que
si
l'on
y
pense
Elegance
only
matters
if
you
think
about
it
A
Paris
quand
il
fait
gris,
il
fait
nuit
In
Paris
when
it's
gray,
it's
night
Et
quand
il
fait
moins
trois,
il
fait
froid
And
when
it's
minus
three,
it's
cold
L'élégance
n'a
d'importance
que
si
l'on
y
pense
Elegance
only
matters
if
you
think
about
it
Il
découvre
tout
ça
He's
discovering
all
this
Allez
moi
j'm'en
vais
Alright,
I'm
going
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephane Sanseverino
Attention! Feel free to leave feedback.