A la place de prendre ma place, à ma placej'aurais dû vouloir m'asseoir côté couloir, pour pouvoir
Вместо того, чтобы занять свое место, блин, нужно было сесть у прохода, чтобы иметь возможность...
J'aurais dû fairec_, j'aurais dû faire ça
Надо было сделать так, надо было сделать эдак.
Mais maintenant qu'elle est assise à côté de moi
Но теперь, когда она сидит рядом со мной,
Cette conne m'ennuie.jamais, jamais, jamais, jamais les bons mots quand il faut.
Эта дура меня достала. Никогда, никогда, никогда не скажет ничего путного.
Jamais j'aurais dû prendre ce train ce matin.
Никогда не нужно было садиться в этот поезд сегодня утром.
Je n'aurais pas dû dire "asseyez-vous" non plus mais presque par politesse j'ai maté son ...
Не нужно было говорить "садитесь", но я из вежливости глянул на ее...
Cette conne m'ennuie."La guerre je suis contre, c'est une histoire d'argent.
Эта дура меня достала. "Я против войны, это все из-за денег.
Il y a plein d'OGM dans la crème Mont-Blanc.
В креме "Монблан" полно ГМО.
Je ne vote jamais, j'sais jamais pour qui.
Я никогда не голосую, не знаю, за кого.
Ministres et politiciens, j'y comprends rien.
Министры и политики
- ничего не понимаю.
Mon mari, il vous aime bien, vous et Santana
Мой муж вас очень любит, вас и Сантану.
Il joue de la guitare lui aussi...
Он тоже играет на гитаре...
J'veux dire mon mari"Cette conne m'ennuie."Quand je dos chez mon copain on mange tout l'temps bio.
Я имею в виду, мой муж..." Эта дура меня достала. "Когда я у своего парня, мы всегда едим органические продукты.
Dans le magasin d'en bas, ils sont trop sympas.
В магазине внизу все такие милые.
ON peut pas passer sa vie à être content.
Нельзя же всю жизнь быть довольным.
Quand on a de l'argent c'est plus rassurant"Cette conne m'ennuie.
Когда есть деньги, как-то спокойнее..." Эта дура меня достала.
Conclure n'est pas facile surtout le premier soir.je ne suis ni Michel blanc, ni Michel Noir.
Завершить нелегко, особенно в первый вечер. Я не Мишель Блан, и не Мишель Нуар.
Le bonheur n'a pas d epoils, ça se voit sur la glace.
У счастья нет волос, это видно в зеркале.
Tout s'épile et tout s'efface.
Все эпилируется, все стирается.
Cette conne m'ennuie.
Эта дура меня достала.
Je l'imagine le soir dans son lit. Elle lit.
Представляю ее вечером в постели. Она читает.
Elle lit "Elle" et trouve l'édito très très beau
Читает "Elle" и наxодит редакционную статью очень, очень хорошей.
Elle dit que bertrand Cantat, il exagère.
Говорит, что Бертран Кантат перегибает палку.
Je lui hurle "c'est pas tes affaires"Pourquoi ne l'ai-je pas laissée s'asseoir toute seule.mais à quelle heure va-t-elle fermer sa gueule? Cette conne m'ennuie.
Я ей ору: "Не твое дело!" Почему я не дал ей сесть одной? И когда она заткнется? Эта дура меня достала.
Elle s'est un peu calmée depuis que j'ai un peu crié.
Она немного успокоилась, после того как я на нее прикрикнул.
Mais tais-toi! Du coup c'est moi qui suis un peu gêné.
Но молчи! Теперь я чувствую себя неловко.
Tout le monde me regarde dans le train...
Все на меня смотрят в поезде...
Cette conne m'ennuie...
Эта дура меня достала...
Cette conne m'ennuie...(Merci à Mireille pour cettes paroles)
Эта дура меня достала...(Спасибо Mireille за текст песни)