Lyrics and translation Sanseverino - Il suffirait de presque rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il suffirait de presque rien
It Would Take Almost Nothing
Il
suffirait
de
presque
rien,
It
would
take
almost
nothing,
Peut-être
dix
années
de
moins,
Maybe
ten
years
less,
Pour
que
je
te
dise
Je
t'aime.
For
me
to
tell
you
I
love
you.
Que
je
te
prenne
par
la
main
To
take
your
hand
Pour
t'emmener
à
Saint-Germain,
To
take
you
to
Saint-Germain,
T'offrir
un
autre
café-crème.
To
offer
you
another
café
crème.
Mais
pourquoi
faire
du
cinéma,
But
why
put
on
a
show,
Fillette
allons
regarde-moi,
Little
girl,
come
look
at
me,
Et
vois
les
rides
qui
nous
séparent.
And
see
the
wrinkles
that
separate
us.
A
quoi
bon
jouer
la
comédie
What
good
is
it
to
play
the
part
Du
vieil
amant
qui
rajeunit,
Of
the
old
lover
who
has
grown
young
again,
Toi
même
ferait
semblant
d'y
croire.
Even
you
would
pretend
to
believe
it.
Vraiment
de
quoi
aurions-nous
l'air?
Really,
what
would
we
look
like?
J'entends
déjà
les
commentaires,
I
can
already
hear
the
comments,
Elle
est
jolie,
comment
peut-il
encore
lui
plaire
She
is
pretty,
how
can
he
still
like
her,
Elle
au
printemps,
lui
en
hiver.
She
in
the
spring,
him
in
the
winter.
Il
suffirait
de
presque
rien,
It
would
take
almost
nothing,
Pourtant
personne
tu
le
sais
bien,
Yet
no
one,
you
know
it
well,
Ne
repasse
par
sa
jeunesse.
Relives
their
youth.
Ne
sois
pas
stupide
et
comprends,
Don't
be
stupid
and
understand,
Si
j'avais
comme
toi
vingt
ans,
If
I
was
twenty
like
you,
Je
te
couvrirais
de
promesses.
I
would
shower
you
with
promises.
Allons
bon
voilà
ton
sourire,
Well,
here's
your
smile
again,
Qui
tourne
à
l'eau
et
qui
chavire,
Turning
to
water
and
capsizing,
Je
ne
veux
pas
que
tu
sois
triste.
I
don't
want
you
to
be
sad.
Imagine
ta
vie
demain,
Imagine
your
life
tomorrow,
Tout
à
côté
d'un
clown
en
train,
Next
to
a
clown,
De
faire
son
dernier
tour
de
piste.
Doing
his
last
lap.
Vraiment
de
quoi
aurais-tu
l'air?
Really
what
would
you
look
like?
J'entends
déjà
les
commentaires,
I
can
already
hear
the
comments,
Elle
est
jolie,
comment
peut-il
encore
lui
plaire?
She
is
pretty,
how
can
he
still
like
her?
Elle
au
printemps,
lui
en
hiver.
She
in
the
spring,
him
in
the
winter.
C'est
un
autre
que
moi
demain,
It
is
someone
else
tomorrow,
Qui
t'emmènera
à
St-Germain
Who
will
take
you
to
St-Germain
Prendre
le
premier
café
crème.
To
have
the
first
café
crème.
Il
suffisait
de
presque
rien,
It
just
took
almost
nothing,
Peut-être
dix
années
de
moins
Maybe
ten
years
less
Pour
que
je
te
dise
Je
t'aime
For
me
to
tell
you
I
love
you
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Max Riviere, Gerard Bourgeois
Attention! Feel free to leave feedback.